Cette mesure pourrait être mise en œuvre au troisième trimestre de 2012 et appliquée à tous les rapports parus par la suite; | UN | ويمكن تطبيق هذه الخطوة خلال الربع الثالث من عام 2012 كما تطبق في التقارير التي تصدر بعد ذلك. |
Versement d'une somme forfaitaire : huit principaux itinéraires concernés (prix reposant sur les tarifs aériens publiés pour le troisième trimestre 2014) | UN | أكبر ثمانية أسواق للمبلغ الإجمالي: تستند الأسعار إلى أسعار تذاكر الطيران المعلنة في الربع الثالث من عام 2014 |
Source : Enquête sur la rémunération de la main-d'oeuvre, troisième trimestre de 1995. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية للمعلومات المتعلقة بأسعار العمل، الربع الثالث من عام ١٩٩٥. |
Le rapport devrait être présenté au Conseil du développement industriel de l'ONUDI à la session prévue pour le troisième trimestre de 2003. | UN | ويُعتزم تقديم التقرير إلى مجلس التنمية الصناعية التابع لليونيدو في دورته المقرر عقدها في الربع الثالث من عام 2003. |
La recommandation devrait être pleinement appliquée d'ici au troisième trimestre de 2006. | UN | والوقت المتوقع للانتهاء من ذلك هو الربع الثالث من عام 2006. |
Au troisième trimestre 2008, un projet de plan stratégique était en cours d'élaboration. | UN | كانت هناك خطة استراتيجية قيد الإعداد في الربع الثالث من عام 2008. |
Il a également été informé que le prochain concours aurait lieu au troisième trimestre de 2010. | UN | كما علمت اللجنة أن الامتحان القادم سيُعقد في الربع الثالث من عام 2010. |
Pourcentage d'ordonnances de protection délivrées à des étrangers entre le troisième trimestre 2005 et le deuxième trimestre de 2008 : | UN | النسبة المئوية لأوامر الحماية الممنوحة للأجنبيات منذ الربع الثالث من عام 2005 وحتى الربع الثاني من عام 2008 |
Recommandations devant être appliquées à la fin du troisième trimestre de 2009 au plus tard | UN | التوصيات التي يحل موعدها في الربع الثالث من عام 2009 أو قبله |
Le jugement est attendu au cours du troisième trimestre de 2009. | UN | ويُتوقع صدور الحكم في الربع الثالث من عام 2009. |
Le groupe devrait achever ses travaux d'ici au troisième trimestre de 2010. | UN | وسينجز الفريق العامل هذا التحديث بحلول الربع الثالث من عام 2010. |
Le cadre stratégique devrait être présenté au Comité du programme et de la coordination au troisième trimestre de 2012. | UN | ومن المقرر عرض الإطار الاستراتيجي على لجنة البرنامج والتنسيق في الربع الثالث من عام 2012. |
L'arrêt devrait être rendu à la fin du troisième trimestre de 2012; | UN | ويتوقع أن يصدر الحكم في نهاية الربع الثالث من عام 2012؛ |
Ce programme devrait devenir opérationnel au cours du troisième trimestre de 1993. | UN | ومن المتوقع أن يكون هذا البرنامج جاهزا للعمل في الربع الثالث من عام ١٩٩٣. |
Un cinquième atelier, destiné aux pays francophones d'Afrique, est prévu pour le troisième trimestre de 1995. | UN | وقد تقرر عقد حلقة عمل خامسة عن هذا الموضوع للبلدان الناطقة بالفرنسية في افريقيا في الربع الثالث من عام ١٩٩٥. |
Au troisième trimestre de 2009, le mari a lancé une procédure de divorce devant la cour régionale de Sofia, réclamant la garde de leur fille. | UN | 2-12 وفي الربع الثالث من عام 2009، بدأ الزوج إجراءات الطلاق أمام المحكمة الإقليمية في صوفيا، وطلب منحه حضانة ابنتهما. |
Néanmoins, à partir de 2008, le taux de chômage a augmenté, pour atteindre 17,9 % au troisième trimestre de 2009. | UN | بيد أنه، اعتباراً من عام 2008، عاود معدل البطالة ارتفاعه ليصل إلى 17.9 في المائة في الربع الثالث من عام 2009. |
À ce jour, le PNUD a appliqué toutes les recommandations qui devaient être mises en œuvre avant la fin du troisième trimestre de 2010. | UN | ولحد الآن، قام البرنامج الإنمائي بتنفيذ جميع التوصيات المستهدف إنجازها بحلول الربع الثالث من عام 2010. |
Jugement attendu au troisième trimestre de 2011 | UN | ويتوقع صدور الحكم في الربع الثالث من عام 2011. |
La mise en œuvre expérimentale commencera au cours du troisième semestre de 2008 et touchera un groupe initial de 77 bureaux, pour se poursuivre tout au long de 2009. | UN | وستبدأ عمليات التنفيذ التجريبية في الربع الثالث من عام 2008، وسيتواصل التطبيق في مجموعة من 77 مكتباً خلال عام 2009. |
Ces mesures seront suivies par la mise en place d'un processus similaire sur le terrain d'ici au quatrième trimestre de 2012. | UN | وسيستكمل ذلك لاحقاً ببدء تنفيذ عملية مماثلة في الميدان خلال الربع الثالث من عام 2012. |