"الرجال أو" - Traduction Arabe en Français

    • hommes ou
        
    • hommes et
        
    • hommes soit
        
    • les mêmes ou
        
    • les hommes ni
        
    Ces trois catégories reprennent tous les cas dans lesquels des travailleurs, hommes ou femmes, peuvent être occupés la nuit. UN وتشمل هذه الفئات جميع الحالات التي يجوز فيها تشغيل العاملين من الرجال أو النساء بالليل.
    Mais peu importe comment ils m'appellent, ça ne ramènera pas ces hommes ou ma famille. Open Subtitles لكن بغض النظر عما يسموننى. فإنه لن يعيد هؤلاء الرجال أو عائلتي.
    La participation des hommes ou membres masculins de la famille aux activités de microentreprises a joué un rôle crucial dans la réussite du programme. UN وإشراك الرجال أو أعضاء الأسرة الذكور في أنشطة المؤسسات الصغيرة كان له دور حاسم في نجاح البرنامج.
    Des efforts sont donc menés afin de réduire progressivement les stéréotypes en fonction desquels certains emplois seraient réservés aux hommes et d'autres aux femmes. UN وبالتالي، هناك محاولات للتقليل تدريجياً من القوالب النمطية المرتبطة بالمهن التي تعتبر حكراً على الرجال أو النساء.
    Ces chiffres englobent la totalité des types d'agressions commises soit par des hommes soit par des femmes, y compris par des membres de la famille et par des étrangers, ainsi que tous les lieux de perpétration. UN ويغطي الرقم جميع حالات الاعتداء التي ارتكبها الرجال أو النساء، بمن في ذلك أفراد الأسرة والخارجون عنها، فضلاً عن أي مكان من أماكن ارتكاب الجريمة.
    :: Prévoir des lois nationales qui sanctionnent pénalement les hommes ou les garçons qui forcent les filles mineures à se marier; UN :: سن قوانين وطنية تفرض عقوبات على الرجال أو الشبان ممن يكرهون القاصرات على الزواج
    Tous les autres domaines emploient plus de femmes que d'hommes ou comptent un nombre égal de femmes et d'hommes. UN وكانت كل الميادين الأخرى تشغّل أعدادا من النساء أكبر من أعداد الرجال أو مساوية لها.
    Ce peut être aussi le fait d'hommes ou de garçons qui sont sous l'influence de l'alcool ou de la drogue. UN ويرتكب هذه الحوادث أيضا الرجال أو الفتيان الواقعين تحت تأثير الكحول والمخدرات غير المشروعة.
    Les victimes peuvent être des hommes ou des femmes, des garçons ou des filles. UN ويمكن أن يكون الضحايا من الرجال أو النساء، ومن الصبيان أو البنات.
    Il ne force donc pas des hommes ou des femmes à retourner dans des pays où ils courraient un risque de persécution couvert par des conventions internationales. UN ومن ثم لا ترغم الدانمرك الرجال أو النساء على العودة إلى بلدان يتعرضون فيها للمقاضاة التي تحمي منها الاتفاقيات الدولية.
    C'est ainsi que certains centres d'hébergement n'acceptent que les hommes, ou que les femmes accompagnées d'enfants d'un certain âge. UN فعلى سبيل المثال لا يقبل بعض نظم الإسكان إلا الرجال أو النساء ممن لهم أطفال حتى سن معينة.
    Ces infractions ne concernent pas qu'un seul sexe; elles peuvent être commises par des hommes ou des femmes à l'égard de l'un ou l'autre sexe. UN ولا تخص هذه الجرائم أيا من الجنسين وقد يرتكبها أي من الجنسين، أي الرجال أو النساء، ضد اﻵخر.
    Aucune des propositions de l'Agenda pour le développement ne saurait être interprétée comme justifiant la stérilisation des hommes ou des femmes comme moyen d'éliminer la pauvreté. UN ويجب ألا تفسر أية مقترحات واردة في خطة للتنمية على أنها تبرر اﻷخذ ببرامج تعقيم الرجال أو النساء كنهوج للقضاء على الفقر.
    Ce n'est pas simplement un combat pour les hommes, ou pour les femmes seulement. UN وليس ذلك صراعا يخوضه الرجال أو النساء بمفردهم.
    Il est essentiel de bien comprendre que la discrimination dont souffrent les filles n'a rien à voir avec celle dont les garçons, les hommes ou les femmes font l'objet. UN ومن الضروري لمعالجة ذلك أن نفهم أن التمييز الذي تتعرض له البنات مختلف عما يتعرض له الصبيان أو الرجال أو النساء.
    La Lituanie ne recueille pas d'information quant au nombre d'hommes ou de femmes travaillant selon des horaires flexibles. UN ولا تجمع ليتوانيا أي معلومات عن عدد الرجال أو النساء المستفيدين من ترتيبات العمل المرنة.
    On ne considère plus que certaines professions sont réservées aux hommes ou aux femmes et, dans les faits, qu'il y a des représentants des deux sexes dans toutes les professions. UN ولم تعد بعض المهن تقتصر على الرجال أو على النساء، في ضوء أن هناك تمثيلا للجنسين في جميع المهن.
    Il est courant pour les hommes et parfois même pour les femmes artistes de chanter des chansons relatives aux femmes sur un ton péjoratif. UN ومن الشائع بين الفنانين الرجال أو أحيانا الفنانات، أن يشرن إلى المرأة في أغانيهم بشكل ينتقص من قدرهن.
    :: Les femmes ont moins de chances de recevoir de la nourriture que les hommes et les enfants. UN يقل احتمال حصول النساء على الغذاء من الرجال أو الأطفال.
    Soit vous relâchez ces hommes soit je relâche plus de gaz BZ. Open Subtitles إما أن تحرر هؤلاء الرجال "أو أن أطلق المزيد من غاز "ب.ز
    d) D'encourager fortement les chefs de département et de bureau à continuer de sélectionner des candidates lorsque leurs qualifications sont les mêmes ou meilleures que celles des candidats, et les directeurs de programmes à faire le nécessaire pour que les objectifs fixés en vue d'améliorer la représentation des femmes soient atteints, ainsi que de suivre et évaluer les résultats qu'ils obtiennent à cet égard; UN (د) أن يشجع رؤساء الإدارات والمكاتب على مواصلة اختيار مرشحين من النساء حين تكون مؤهلاتهن موازية لمؤهلات الرجال أو أفضل منها؛ وأن يشجع و يرصد ويقيِّم على نحو فعال أداء المديرين لتحقيق الأهداف المتمثلة في تحسين تمثيل المرأة؛
    Ni les hommes ni les femmes ne constituent des groupes homogènes avec des identités et des intérêts uniformes. UN ولا يشكّل الرجال أو النساء فئات متجانسة ذات هويات ومصالح موحّدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus