Ces trois catégories reprennent tous les cas dans lesquels des travailleurs, hommes ou femmes, peuvent être occupés la nuit. | UN | وتشمل هذه الفئات جميع الحالات التي يجوز فيها تشغيل العاملين من الرجال أو النساء بالليل. |
Mais peu importe comment ils m'appellent, ça ne ramènera pas ces hommes ou ma famille. | Open Subtitles | لكن بغض النظر عما يسموننى. فإنه لن يعيد هؤلاء الرجال أو عائلتي. |
La participation des hommes ou membres masculins de la famille aux activités de microentreprises a joué un rôle crucial dans la réussite du programme. | UN | وإشراك الرجال أو أعضاء الأسرة الذكور في أنشطة المؤسسات الصغيرة كان له دور حاسم في نجاح البرنامج. |
Des efforts sont donc menés afin de réduire progressivement les stéréotypes en fonction desquels certains emplois seraient réservés aux hommes et d'autres aux femmes. | UN | وبالتالي، هناك محاولات للتقليل تدريجياً من القوالب النمطية المرتبطة بالمهن التي تعتبر حكراً على الرجال أو النساء. |
Ces chiffres englobent la totalité des types d'agressions commises soit par des hommes soit par des femmes, y compris par des membres de la famille et par des étrangers, ainsi que tous les lieux de perpétration. | UN | ويغطي الرقم جميع حالات الاعتداء التي ارتكبها الرجال أو النساء، بمن في ذلك أفراد الأسرة والخارجون عنها، فضلاً عن أي مكان من أماكن ارتكاب الجريمة. |
:: Prévoir des lois nationales qui sanctionnent pénalement les hommes ou les garçons qui forcent les filles mineures à se marier; | UN | :: سن قوانين وطنية تفرض عقوبات على الرجال أو الشبان ممن يكرهون القاصرات على الزواج |
Tous les autres domaines emploient plus de femmes que d'hommes ou comptent un nombre égal de femmes et d'hommes. | UN | وكانت كل الميادين الأخرى تشغّل أعدادا من النساء أكبر من أعداد الرجال أو مساوية لها. |
Ce peut être aussi le fait d'hommes ou de garçons qui sont sous l'influence de l'alcool ou de la drogue. | UN | ويرتكب هذه الحوادث أيضا الرجال أو الفتيان الواقعين تحت تأثير الكحول والمخدرات غير المشروعة. |
Les victimes peuvent être des hommes ou des femmes, des garçons ou des filles. | UN | ويمكن أن يكون الضحايا من الرجال أو النساء، ومن الصبيان أو البنات. |
Il ne force donc pas des hommes ou des femmes à retourner dans des pays où ils courraient un risque de persécution couvert par des conventions internationales. | UN | ومن ثم لا ترغم الدانمرك الرجال أو النساء على العودة إلى بلدان يتعرضون فيها للمقاضاة التي تحمي منها الاتفاقيات الدولية. |
C'est ainsi que certains centres d'hébergement n'acceptent que les hommes, ou que les femmes accompagnées d'enfants d'un certain âge. | UN | فعلى سبيل المثال لا يقبل بعض نظم الإسكان إلا الرجال أو النساء ممن لهم أطفال حتى سن معينة. |
Ces infractions ne concernent pas qu'un seul sexe; elles peuvent être commises par des hommes ou des femmes à l'égard de l'un ou l'autre sexe. | UN | ولا تخص هذه الجرائم أيا من الجنسين وقد يرتكبها أي من الجنسين، أي الرجال أو النساء، ضد اﻵخر. |
Aucune des propositions de l'Agenda pour le développement ne saurait être interprétée comme justifiant la stérilisation des hommes ou des femmes comme moyen d'éliminer la pauvreté. | UN | ويجب ألا تفسر أية مقترحات واردة في خطة للتنمية على أنها تبرر اﻷخذ ببرامج تعقيم الرجال أو النساء كنهوج للقضاء على الفقر. |
Ce n'est pas simplement un combat pour les hommes, ou pour les femmes seulement. | UN | وليس ذلك صراعا يخوضه الرجال أو النساء بمفردهم. |
Il est essentiel de bien comprendre que la discrimination dont souffrent les filles n'a rien à voir avec celle dont les garçons, les hommes ou les femmes font l'objet. | UN | ومن الضروري لمعالجة ذلك أن نفهم أن التمييز الذي تتعرض له البنات مختلف عما يتعرض له الصبيان أو الرجال أو النساء. |
La Lituanie ne recueille pas d'information quant au nombre d'hommes ou de femmes travaillant selon des horaires flexibles. | UN | ولا تجمع ليتوانيا أي معلومات عن عدد الرجال أو النساء المستفيدين من ترتيبات العمل المرنة. |
On ne considère plus que certaines professions sont réservées aux hommes ou aux femmes et, dans les faits, qu'il y a des représentants des deux sexes dans toutes les professions. | UN | ولم تعد بعض المهن تقتصر على الرجال أو على النساء، في ضوء أن هناك تمثيلا للجنسين في جميع المهن. |
Il est courant pour les hommes et parfois même pour les femmes artistes de chanter des chansons relatives aux femmes sur un ton péjoratif. | UN | ومن الشائع بين الفنانين الرجال أو أحيانا الفنانات، أن يشرن إلى المرأة في أغانيهم بشكل ينتقص من قدرهن. |
:: Les femmes ont moins de chances de recevoir de la nourriture que les hommes et les enfants. | UN | يقل احتمال حصول النساء على الغذاء من الرجال أو الأطفال. |
Soit vous relâchez ces hommes soit je relâche plus de gaz BZ. | Open Subtitles | إما أن تحرر هؤلاء الرجال "أو أن أطلق المزيد من غاز "ب.ز |
d) D'encourager fortement les chefs de département et de bureau à continuer de sélectionner des candidates lorsque leurs qualifications sont les mêmes ou meilleures que celles des candidats, et les directeurs de programmes à faire le nécessaire pour que les objectifs fixés en vue d'améliorer la représentation des femmes soient atteints, ainsi que de suivre et évaluer les résultats qu'ils obtiennent à cet égard; | UN | (د) أن يشجع رؤساء الإدارات والمكاتب على مواصلة اختيار مرشحين من النساء حين تكون مؤهلاتهن موازية لمؤهلات الرجال أو أفضل منها؛ وأن يشجع و يرصد ويقيِّم على نحو فعال أداء المديرين لتحقيق الأهداف المتمثلة في تحسين تمثيل المرأة؛ |
Ni les hommes ni les femmes ne constituent des groupes homogènes avec des identités et des intérêts uniformes. | UN | ولا يشكّل الرجال أو النساء فئات متجانسة ذات هويات ومصالح موحّدة. |