"الرجال عن النساء" - Traduction Arabe en Français

    • les hommes des femmes
        
    • hommes que de femmes
        
    Ils ont séparé les hommes des femmes et des enfants; puis ils les ont enfermés, par groupes, dans l'église, dans le " couvent " et dans plusieurs maisons. UN وقاموا بفصل الرجال عن النساء واﻷطفال، وحبسوا الجميع في مجموعات مختلفة في الكنيسة والدير والعديد من المنازل.
    Elle a rassemblé toute la population sur la place et a séparé les hommes des femmes et des enfants. UN وقام الجنود بتجميع السكان في ميدان البلدة، وفصلوا الرجال عن النساء واﻷطفال.
    Ces forces ont rassemblé les personnes déplacées à Cirez, séparé les hommes des femmes et des enfants et leur ont ordonné de se diriger à pied vers la ville de Glogovac. UN وجمعت القوات المشردين داخليا في تشيريز، وفصلت الرجال عن النساء والأطفال، وأمرت الأهالي بالسير نحو مدينة غلوغوفاتش.
    Les forces paramilitaires ont alors séparé les hommes des femmes et des enfants, qui ont reçu l'ordre de partir. UN وقام الأفراد التابعون للقوات شبه العسكرية بعد ذلك بفصل الرجال عن النساء والأطفال وأمروا النساء والأطفال بمغادرة المكان.
    Beaucoup plus d'hommes que de femmes de 20 à 35 ans suivent les programmes de formation des entreprises, ce qui peut également être considéré comme une forme d'éducation permanente. UN وإلى حد بعيد، يشترك عدد أكبر من الرجال عن النساء في الفئة العمرية بين 20 و 35 عاما في البرامج التدريبية التي تقدمها الشركات، التي يمكن اعتبارها أيضا شكلا للعودة إلى التعليم.
    Lorsque les soldats sont entrés dans le camp, ils ont séparé les hommes des femmes et des enfants et dit à ces derniers de retourner au Rwanda. UN وعندما دخل الجنود المخيم، فصلوا الرجال عن النساء واﻷطفال وطلبوا من النساء واﻷطفال أن يعودوا إلى رواندا.
    Comme auparavant, ils ont séparé les hommes des femmes et des enfants, et dirigé les hommes vers Bratunac. UN وواصل الصرب ثانية فصل الرجال عن النساء واﻷطفال، ونقلوا الرجال باتجاه براتوناتش.
    En effet, l'insuffisance d'infrastructures ne permet pas dans certains lieux de détention de séparer les hommes des femmes et les mineurs des adultes. UN فعدم كفاية الهياكل الأساسية لا يسمح في الواقع بفصل الرجال عن النساء والقصر عن البالغين في بعض أماكن الاحتجاز.
    Ils ont séparé les hommes des femmes et conduit celles-ci dans une autre pièce. UN ففصلوا الرجال عن النساء ووضعوا النساء في غرفة أخرى.
    Ils ont ordonné à tout le monde de sortir de la maison et séparé les hommes des femmes et des enfants. UN وأمروهم أن يخرجوا جميعا من بيوتهم وفصلوا الرجال عن النساء والأطفال.
    Séparez les hommes des femmes. On a trouvé des vêtements jetés. C'est comme ça qu'on le trouvera. Open Subtitles ابدأ بفصل الرجال عن النساء وجدنا ملابس ملقاة وسنجده بواسطتها
    L'article 6 de cette même loi stipule qu'il y a lieu de séparer les hommes des femmes, les personnes placées en garde à vue de celles détenues en prison et les auteurs de délits civils des criminels. UN وينص الباب ٦ من القانون ذاته على فصل الرجال عن النساء في الحراسة والسجن وفصل المجرمين في قضايا مدنية عن المجرمين في قضايا جنائية.
    749. Le 5 janvier 2009, après les prières de la mi-journée, les soldats israéliens ont séparé les hommes des femmes et des enfants. UN 749- وبعد صلاة الظهر يوم 5 كانون الثاني/يناير 2009، فصل الجنود الإسرائيليون الرجال عن النساء والأطفال.
    L'un des buts essentiels du Sommet est de montrer que le fossé numérique ne sépare pas seulement les riches des pauvres mais également les hommes des femmes et les jeunes des vieux et de combler ce fossé. UN ومن الأهداف الأساسية لمؤتمر القمة هذا، إبراز أن الفجوة الرقمية لا تقتصر على فصل الأغنياء عن الفقراء، بل إنها تفصل أيضا الرجال عن النساء والشباب عن الشيوخ، وأنه يبغي سد هذه الفجوة.
    Des personnes déplacées revenant chez elles et des représentants du Gouvernement ont aussi confirmé la pratique du " triage " des personnes déplacées, qui consiste à séparer les hommes des femmes et des enfants et à les tenir en détention pour les interroger pendant des périodes allant de quelques heures à plusieurs jours. UN كما أكد العائدون من المشردين داخليا والمسؤولون الحكوميون ممارسة " فرز " المشردين داخليا، التي يفصل فيها الرجال عن النساء واﻷطفال، ثم يحتجزون للاستجواب لفترات تتراوح بين ساعات وعدة أيام.
    Des rapatriés et des représentants du Gouvernement ont exposé au Rapporteur spécial les conditions dans lesquelles s’effectuent les opérations de «triage» menées par la police sur une grande échelle pour séparer systématiquement les hommes des femmes et des enfants qui tentent de regagner leurs villages. UN وقدم العائدون والمسؤولون الحكوميون الى المقرر الخاص سردا لعمليات " التصفية " الواسعة النطاق التي تقوم خلالها الشرطة بفصل الرجال عن النساء واﻷطفال عندما يحاولون العودة الى قراهم.
    16. En ce qui concerne ces dernières, il est signalé dans ce rapport ce qui suit : " De nombreux témoignages font état d'atrocités et soulignent l'habitude qu'a l'AFDL de séparer les hommes des femmes et des enfants. UN ٦١- وفيما يتعلق بهذه اﻷخيرة، ورد في الفقرة ٧٩١ من التقرير ما يلي: " وصفت شهادات عديدة الفظائع، مركزة على موقف تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير في فصل الرجال عن النساء واﻷطفال.
    197. De nombreux témoignages font état d'atrocités et soulignent l'habitude qu'a l'AFDL de séparer les hommes des femmes et des enfants. UN ٧٩١- وصفت شهادات عديدة الفظائع، مركزة على موقف تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير في فصل الرجال عن النساء واﻷطفال.
    Néanmoins, cet écart ne permet pas d'établir une comparaison spécifique selon la profession : : la comparaison ne porte que sur le niveau hiérarchique et permet donc de faire apparaître des partis pris qui signalent une plus forte présence d'hommes que de femmes au niveau des postes de direction les plus élevés. UN ومع ذلك فإن هذا الفارق لا يتيح أي مقارنات على أساس المهنة بصورة محدَّدة ولكن يتيح فقط مقارنات في المستويات الهرمية؛ ويمكن أن يشير ذلك إلى اتجاه زيادة عدد الرجال عن النساء في وظائف الإدارة العليا.
    L'objectif de l'équilibre entre les sexes dans la nomination du personnel continue d'être atteint à la classe P2, mais à tous les autres niveaux, sauf la classe P1, le Secrétariat continue de recruter sensiblement plus d'hommes que de femmes. UN ويستمر تحقيق هدف التوازن بين الجنسين في تعيين الموظفين في الرتبة ف-2، بينما يجري في جميع الرتب، فيما عدا الرتبة ف-1، تعيين عدد أكبر بكثير من الرجال عن النساء في الأمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus