"الرجال وأجور" - Traduction Arabe en Français

    • hommes et
        
    • les hommes
        
    L'écart entre les hommes et les femmes varie cependant d'une industrie à l'autre. UN ويتفاوت الفارق بين أجور الرجال وأجور النساء من صناعة إلى أخرى.
    Bien que l'écart des salaires entre hommes et femmes ait été réduit dans certains pays et secteurs du fait de l'adoption d'une législation relative à l'égalité des salaires, le bilan reste inégal. UN وعلى الرغم من أن الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء ضاقت في بعض البلدان والقطاعات مع اعتماد تشريعات المساواة في اﻷجور، فلا تزال اﻷجور غير متكافئة.
    Compte tenu des commentaires faits par la Chambre fédérale du travail sur les différences de salaire entre les hommes et les femmes, la Commission a demandé au gouvernement de la tenir informée des effets concrets de la nouvelle législation. UN ومع اﻷخذ في الاعتبار بالتعليقات التي أبدتها غرفة العمل الاتحادية بشأن الفوارق الحالية بين أجور الرجال وأجور النساء، طلبت اللجنة من الحكومة أن تحيطها علماً باﻷثر العملي للتشريع الجديد.
    La part inexpliquée du déséquilibre entre les niveaux de salaires restants entre les hommes et les femmes après correction pour des facteurs de formation et d'expérience est l'écart salarial corrigé par rapport au sexe. UN والجزء غير الموضح للاختلاف بين معدلات أجور الرجال وأجور النساء المتبقي بعد التصحيح بفعل العوامل الأساسية التي من هذا النوع هو ما يمثل فجوة الأجر الجنسانية المصححة.
    Il se trouve que c'est également en milieu rural que les écarts de salaire entre hommes et femmes sont les plus grands, et ce malgré l'adoption de lois et de politiques visant à supprimer cette injustice. UN وقالت إن الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء تبلغ أقصاها أيضاً في المناطق الريفية، وذلك على الرغم من سنّ تشريعات ووضع سياسات لتصحيح هذه الجوانب من عدم المساواة.
    L'oratrice s'inquiète de ce que l'État partie ait cherché à expliquer les disparités entre la rémunération des hommes et des femmes en citant des différences dans la structure de l'emploi des femmes. UN وأعربت عن قلقها لأن الدولة الطرف قد سعت إلى توضيح الفروق بين أجور الرجال وأجور النساء بالاحتجاج بوجود فروق في هيكل العمالة المتعلق بالمرأة.
    Relevant les références figurant dans le rapport à l'écart significatif qui continue d'exister en ce qui concerne le salaire des hommes et des femmes dans divers secteurs, il serait bon de savoir dans lesquels d'entre eux l'écart est le plus marqué. UN ولاحظت الإشارات الواردة في التقرير إلى استمرار وجود فروق كبيرة بين أجور الرجال وأجور النساء في قطاعات شتى، فاستفسرت عن القطاعات التي بها أكبر الفروق.
    Le Comité note avec une profonde inquiétude que les disparités de salaires entre hommes et femmes persistent dans le secteur privé et que les femmes occupent surtout des emplois à temps partiel, ce qui explique qu'elles ont en général une faible retraite. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء استمرار الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء في القطاع الخاص، وشغل النساء في أغلب الأحوال وظائف بدوام جزئي، وبالتالي حصولهن بوجه عام على معاشات تقاعدية منخفضة.
    Le Comité note avec une profonde inquiétude que les disparités de salaires entre hommes et femmes persistent dans le secteur privé et que les femmes occupent surtout des emplois à temps partiel, ce qui explique qu'elles ont en général une faible retraite. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء استمرار الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء في القطاع الخاص، وشغل النساء في أغلب الأحوال وظائف بدوام جزئي، وبالتالي حصولهن بوجه عام على معاشات تقاعدية منخفضة.
    c) Les écarts de rémunération entre hommes et femmes représentent globalement des sommes considérables; UN (ج) هناك فوارق كبيرة بين أجور الرجال وأجور النساء على المستوى الكلي؛
    Elle a noté que si l'on pouvait se féliciter de constater une réduction générale de l'écart des rémunérations entre hommes et femmes, il semblait toutefois subsister un différentiel de gains important pour certaines catégories d'emplois et elle a prié le Gouvernement d'indiquer si des études avaient été entreprises dans le but de discerner les raisons de cet état de choses. UN ورحبت اللجنة بالتقلص في الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء بصورة عامة، إلا أنها لاحظت أن هناك فيما يبدو بعض الفئات المهنية التي لا تزال الفجوة بين اﻷجور فيها شاسعة، وسألت الحكومة عما إذا كان قد تم إجراء أية دراسات للوقوف على أسباب ذلك.
    Des études récentes font apparaître un lien entre une forte participation à la population active, le renforcement de la ségrégation par sexe sur le marché du travail, et la stabilité des écarts entre les rémunérations des hommes et des femmes. UN 60- وتدل الدراسات الحديثة على أن هناك علاقة بين ارتفاع معدل المشاركة في قوة العمل وتزايد الفصل بين الجنسين في سوق العمل واستقرار الفوارق بين أجور الرجال وأجور النساء.
    Convention no 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2003, la Commission d'experts a pris note des informations communiquées par le Gouvernement, à savoir que, dans la pratique, on observait une nette différence entre le salaire des hommes et celui des femmes dans presque tous les secteurs, catégories et groupes professionnels, quel que soit le niveau d'éducation atteint, et que cette différence était favorable aux hommes. UN الاتفاقية رقم 100: في طلبها المباشر لعام 2003، لاحظت اللجنة المعلومات التي قدمتها الحكومة والتي تفيد بأن هناك، من الناحية العملية فرقا واضحا بين أجور الرجال وأجور النساء في كل فروع وفئات المهن والمجموعات المهنية تقريبا وعلي كل المستويات التعليمية، وأن الفارق لصالح الرجال.
    Le Comité est préoccupé par l'existence d'un écart de salaire entre hommes et femmes. UN 462- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء .
    L'écart entre la rémunération des hommes et celle des femmes, la surreprésentation des femmes dans les emplois à temps partiel et le taux de chômage élevé parmi les femmes appartenant à des minorités raciales, ethniques ou nationales continuent également de poser problème (art. 3 et 26). UN ولا يزال الفارق كبيراً بين أجور الرجال وأجور النساء ونسبة النساء اللاتي يشغلن وظائف بدوام جزئي أكبر مما ينبغي ولا تزال نسبة البطالة في صفوف النساء من أقليات عرقية أو إثنية أو وطنية نسبة كبيرة (المادتان 3 و26).
    Le Gouvernement a pris note de la préoccupation exprimée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes lors de son examen du rapport initial en 1999 quant aux écarts entre les salaires des hommes et des femmes et le nombre disproportionné de femmes aux niveaux les plus bas de l'échelle des salaires. UN 179 - تحيط الحكومة علماً بقلق اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الذي أعربت عنه عند استعراضها للتقرير الأوَّلي في عام 1999، بشأن الفروق بين أجور الرجال وأجور النساء وعدم تناسب عدد النساء في مستويات الأجور الأدنى.
    18. Les auteurs de la communication conjointe 2 indiquent que l'écart de salaire entre les hommes et les femmes se creuse, en particulier dans le secteur privé où le salaire des femmes atteint à peine 70 % de celui de leurs collègues masculins. UN 18- وجاء في الورقة المشتركة 2 أن الفرق بين أجور الرجال وأجور النساء آخذ في الاتساع، لاسيما في القطاع الخاص، حيث تبلغ أجور النساء ما نسبته 70 في المائة فقط من أجور الرجال(37).
    569. Au sujet de l'application effective de la loi sur l'égalité de rémunération, la représentante a signalé que l'écart de rémunération entre les hommes et les femmes diminuait constamment. Elle a fait observer qu'au cours de la période 1986-1991, près de 3 300 réclamations touchant l'égalité de rémunération avaient été présentées et que 80 % d'entre elles avaient été réglées en faveur de la requérante. UN ٩٦٥ - وردا على سؤال عن مدى التنفيذ الفعلي لقانون المساواة في اﻷجور، أشارت الممثلة الى مواصلة تضييق الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء ولاحظت أنه أثناء الفترة ٦٨٩١ - ١٩٩١، قدمت قرابة ٠٠٣ ٣ دعوى بشأن المساواة في اﻷجور، تمت تسوية ٠٨ في المائة منها لصالح الشاكية.
    Veuillez fournir des données sur les taux de chômage des femmes comparés à ceux des hommes, l'écart salarial entre les hommes et les femmes, sur la ségrégation professionnelle et les tendances évolutives (depuis la présentation du dernier rapport). UN فيرجى تقديم معلومات عن معدلات البطالة في صفوف النساء مقارنة مع معدلاتها في صفوف الرجال، والفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء، وعن العزل المهني، والاتجاهات التي طرأت مع مرور الزمن (منذ تقديم التقرير الأخير).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus