1. Les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
Les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
Les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
Les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | تمنح الدول اﻷطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
Cet article prescrit aux États parties de reconnaître l'égalité des femmes et des hommes devant la loi et l'égalité de leurs droits. | UN | تطلب هذه المادة من الدول اﻷطراف منح المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون في الشؤون المدنية والحقوق القانونية. |
Les Etats parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | تعترف الدول اﻷطراف للمرأة بالمساواة مع الرجل أمام القانون. |
En vertu de la Loi fondamentale omanaise, la femme est l'égale de l'homme devant la loi, et les membres des deux sexes ont les mêmes droits et responsabilités. | UN | وبموجب القانون الأساسي العماني تحظى المرأة بالتكافؤ التام مع الرجل أمام القانون وفي الحقوق والواجبات. |
Les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | تعترف الدول الأطراف للمرأة بالمساواة مع الرجل أمام القانون. |
D'une manière générale, les femmes sont les égales de l'homme devant la loi. | UN | بصفة عامة، لا تزال المرأة في سانت فنسنت وجزر غرينادين تتمتع بالمساواة مع الرجل أمام القانون. |
1. Les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | 1 - تعترف الدول الأطراف للمرأة بالمساواة مع الرجل أمام القانون. |
1. Les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | 1 - تمنح الدول الأطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
-1- Les Etats parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | 1 - تمنح الدول الأطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
«1. Les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | " ١ - تمنح الدول اﻷطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
1. Les États Parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | ١ - تمنح الدول اﻷطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
1. Les États Parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | ١ - تمنح الدول اﻷطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
1. Les États Parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | ١ - تمنح الدول اﻷطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
1. Les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | ١ - تمنح الدول اﻷطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
1. Les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | ١ - تمنح الدول اﻷطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
1. Les États parties reconnaissent à la femme l'égalité avec l'homme devant la loi. | UN | " ١ - تمنح الدول اﻷطراف المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
Mme Awori déclare que, aux termes de l'article 15 de la Convention, les États parties ont l'obligation d'instaurer l'égalité des femmes et des hommes devant la loi. | UN | 57 - السيدة أووري: قالت إن المادة 15 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بأن تمنح المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
La loi sur l'âge de la majorité accorde donc aux femmes l'égalité avec les hommes devant la loi. | UN | ولذلك فإن قانون سن الرشد يمنح المرأة المساواة مع الرجل أمام القانون. |
Les femmes ont les mêmes droits que les hommes au regard de la loi, peuvent en toute indépendance procéder à des transactions civiles et conclure des contrats, gérer des biens, choisir librement leur lieu de résidence et défendre leurs intérêts devant les tribunaux. | UN | ويكون للمرأة نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل أمام القانون بما يكفل لها المشاركة بشكل مستقل في إقامة علاقات مدنية وإبرام العقود وإدارة الممتلكات وتتمتع بحرية اختيار مكان الإقامة والمشاركة في الإجراءات القانونية لحماية حقوقها في وكالات إنفاذ القانون. |