"الرحلات الجوية المستأجرة" - Traduction Arabe en Français

    • vols affrétés
        
    • Affrètement aérien
        
    • Affrètement de
        
    • des vols charters
        
    • affréter des avions
        
    • affrètement d'
        
    • transport aérien
        
    En 2003, elle a interdit les vols affrétés à destination des îles. UN وفي عام 2003، فرضت جمهورية الأرجنتين حظرا على الرحلات الجوية المستأجرة المتجهة إلى الجزر.
    Les vols affrétés coûtent 3 000 dollars de l'heure, auxquels il faut ajouter 2 000 dollars par jour pour un médecin et pour un infirmier. Une opération de 24 heures revient normalement à 76 000 dollars. UN 000 3 دولار في الساعة لخدمات الرحلات الجوية المستأجرة وتبلغ تكلفة الطبيب والممرضة المرافقين 000 2 دولار في اليوم؛ وتبلغ التكلفة القياسية لطائرة إسعاف جوي طوال ساعات اليوم 000 76 دولار.
    Les services réguliers de transport de marchandises ont des tarifs moins élevés que les vols affrétés. UN والخدمات العادية لنقل البضائع تكلف أقل من الرحلات الجوية المستأجرة.
    Division des achats/Section de la logistique et des transports/ Équipe Affrètement aérien de longue durée UN شعبة المشتريات/قسم اللوجستيات والنقل/فريق الرحلات الجوية المستأجرة الطويلة الأجل
    Équipe Affrètement de longue durée UN فريق الرحلات الجوية المستأجرة الطويلة الأجل
    Cette augmentation est imputable essentiellement aux dépenses liées à la relève, du fait de la hausse du coût moyen des vols charters de compagnies privées et de dépenses supplémentaires pour la relève d'un contingent nouvellement déployé, dont le pays d'origine est plus éloigné géographiquement de la zone de la mission que celui du contingent qu'il remplace (voir aussi par. 6). UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة تكاليف التناوب الناجمة عن ارتفاع متوسط تكاليف الرحلات الجوية المستأجرة التجارية، وكذلك زيادة الاحتياجات المرتبطة بمناوبة أفراد وحدة عسكرية نشرت حديثا وقادمة من بلد منشأ يبعد جغرافيا عن البعثة أكثر من بلد المنشأ للوحدة السابقة (انظر أيضا الفقرة 6 أعلاه).
    Les économies réalisées sont partiellement annulées par un dépassement des crédits au titre des voyages, de la rotation et du rapatriement des unités de police constituées, car l'impossibilité d'utiliser des vols commerciaux pour le transport de troupes, d'armes et de munitions a obligé à affréter des avions spéciaux. UN وقابلت جزئيا الانخفاض في الاحتياجات زيادةٌ في تكاليف سفر أفراد وحدات الشرطة المشكلة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن عما كان مدرجا في الميزانية نظرا لاستخدام الرحلات الجوية المستأجرة لنقل القوات والأسلحة والذخائر بسبب تعذر استخدام الرحلات الجوية التجارية لذلك الغرض.
    Le nombre de vols affrétés est donc certainement plus élevé que celui qui a pu être établi et augmentera probablement à l’avenir. UN ولذلك فمن المؤكد أن عدد الرحلات الجوية المستأجرة هو أكبر مما تبين، ومن المرجح أن يتم تسيير المزيد منها.
    vols affrétés Le coût des vols affrétés est beaucoup plus élevé Les marchandises auraient-elles pu être transférées UN الرحلات الجوية الرحلات الجوية المستأجرة أكثر تكلفة بشكل هل كان من الممكن نقل الشحنة بواسطة خدمات
    Recours à des transports aériens commerciaux plutôt qu'à des vols affrétés UN المبادرة استخدام النقل الجوي التجاري عوضا عن الرحلات الجوية المستأجرة
    Comme il ressort du tableau ci-après, le coût des vols affrétés était sensiblement supérieur à celui des vols commerciaux. UN وكما يتبين من الجدول أدناه، فإن تكلفة الرحلات الجوية المستأجرة كانت أعلى بكثير من تكلفة الترتيبات التجارية.
    Le produit n'a pas été exécuté parce qu'on n'a pas utilisé de ferries pour la relève des contingents et que le coût des vols affrétés n'a pas diminué. UN لم ينجز الناتج بسبب عدم استخدام العبّارات لنقل القوات إلى خارج منطقة العمليات، ولم يحدث أي تخفيض لتكاليف الرحلات الجوية المستأجرة
    Comme pendant l'exercice précédent, l'UNFICYP a recouru à des vols commerciaux réguliers pour assurer la relève des contingents car ils s'avéraient toujours plus économiques que les vols affrétés. UN واستخدمت القوة، كما فعلت في الفترة السابقة، الرحلات التجارية المنتظمة في نقل أفراد الوحدات المتناوبين، نظرا إلى أن هذه الرحلات ظلت تثبت أنها أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرحلات الجوية المستأجرة.
    Cet excédent de dépenses est en partie compensé par la réduction des frais de voyage résultant du fait que les dépenses de rotation ont été moins élevées que prévu ainsi que par le partage des vols affrétés avec les unités de police constituées. UN وهذه الزيادة في النفقات يقابلها جزئيا انخفاض السفر الناتج عن انخفاض تكاليف التناوب عما كان مخططا له، والمشاركة في استخدام الرحلات الجوية المستأجرة مع وحدات الشرطة المشكـَّـلة وحدات الشرطة المشكّلة
    L'écart s'explique par l'utilisation de vols affrétés pour la rotation des contingents, y compris en ce qui concerne les membres de la Police des Nations Unies se rendant dans la même région. UN يعزى الفرق إلى استخدام الرحلات الجوية المستأجرة لغرض التناوب، ويشمل ذلك أفراد شرطة الأمم المتحدة الذين يسافرون إلى منطقة واحدة
    Comme indiqué plus haut au paragraphe 19, l'utilisation de vols commerciaux à la place des vols affrétés a permis de réaliser un gain d'efficacité d'un montant de 1 936 000 dollars. UN 36 - وكما يلاحَظ في الفقرة 19 أعلاه، أُبلغ عن تحقيق مكاسب في الكفاءة قدرها 000 936 1 دولار نتيجة لاستخدام النقل الجوي التجاري بدلا من الرحلات الجوية المستأجرة.
    La charge de travail est nettement plus importante en ce qui concerne les missions en phase de démarrage, car les besoins en matière d'Affrètement aérien, militaire comme civil, sont considérés comme stratégiques et font par conséquent l'objet d'une gestion directe à partir du Siège. UN ويزداد أثر عبء العمل المذكور زيادة كبيرة في مرحلة بدء تشكيل البعثات، نظرا لكون الاحتياجات من الرحلات الجوية المستأجرة ذات طابع استراتيجي، وبالتالي فهي تقع تحت الإدارة المباشرة للمقر، سواء بالنسبة للأصول التجارية أو العسكرية.
    Les marchés passés par l'Équipe Affrètement aérien de longue durée sont importants aussi bien en volume qu'en valeur, et représentent plus de 25 % de la valeur des achats annuels effectués par la Division des achats, avec environ 700 millions de dollars. UN 49 - إن عدد العقود التي يُعنى بها فريق الرحلات الجوية المستأجرة الطويلة الأجل كبير من حيث الحجم والقيمة، وتشكل تلك العقود أكثر من 25 في المائة من قيمة المقتنيات السنوية لشعبة المشتريات التي تبلغ نحو 700 مليون دولار.
    Par conséquent, compte tenu de la croissance importante des besoins d'Affrètement de longue durée et de l'élargissement du rayon des activités connexes, il est proposé de créer un poste supplémentaire de fonctionnaire des achats (P-3) pour épauler l'Équipe Affrètement de longue durée. UN وتبعا لذلك، وفي إطار النمو الكبير على المدى الطويل للاحتياجات إلى استئجار الطائرات وتوسيع نطاق الأنشطة ذات الصلة، يقترح إنشاء وظيفة إضافية لموظف مشتريات (ف-3) لتعزيز فريق الرحلات الجوية المستأجرة الطويلة الأجل.
    affrètement d'avions UN خدمة الرحلات الجوية المستأجرة
    Une conférence sur les services de transport aérien a été organisée au Siège afin de diffuser auprès des prestataires de services les recommandations de l'Organisation de l'aviation civile internationale concernant les changements apportés aux modalités des appels d'offres relatifs aux services de transport aérien. UN وعقد مؤتمر للشؤون الجوية في المقر قدمت خلاله إلى البائعين إحاطات عن التوصيات الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي فيما يتعلق بتطبيق التغيير في منهجية طلب الخدمات بالتحول من طلبات تقديم العروض إلى طلبات تقديم مقترح بشأن الاحتياجات الطويلة المدى من الرحلات الجوية المستأجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus