"الرحلات الفضائية" - Traduction Arabe en Français

    • vols spatiaux
        
    • missions spatiales
        
    • vol spatial
        
    • les voyages dans l'espace
        
    • des vols
        
    Maintenant que l'on prévoit des vols spatiaux de plus longue durée, les facteurs humains deviennent un élément critique du succès des missions. UN ومع تزايد مدد الرحلات الفضائية التي يزمع القيام بها، أصبحت العوامل البشرية بالغة اﻷهمية بالنسبة لنجاح هذه الرحلات.
    Lors de vols spatiaux d'équipages internationaux, de nombreuses situations anecdotiques ont révélé que les problèmes de langue et les facteurs multiculturels affectaient parfois profondément la dynamique de groupe entre les membres de l'équipage. UN وأثناء الرحلات الفضائية التي شاركت فيها أطقم دولية، حدثت قصص كثيرة بينت أن المشاكل اللغوية والعوامل المتصلة بتعدد الثقافات يمكن أن تؤثر تأثيرا كبيرا على الديناميات الجماعية داخل اﻷطقم.
    L'Association parraine régulièrement des débats internationaux entre astronautes sur la conduite des vols spatiaux. UN وتقـــوم الرابطة بشكل منتظم برعاية مناقشات دوليـــة بين المـــلاحين الفضائيين بشأن عمليات الرحلات الفضائية.
    Des bouts de satellites, des outils perdus pendant les missions spatiales. Open Subtitles كما تعلم العديد من الاقمار الصناعية الادوات المفقودة خلال مهمات الرحلات الفضائية
    Elle espère que Mars livrera encore de nombreux secrets, tout comme les constellations et l'univers tout entier, et que les missions spatiales des divers pays participant à l'exploration du système solaire resteront couronnées de succès. UN وهي تتطلع إلى سنة مثمرة تشهد نتائج جديدة عن المريخ، ومواصلة الاكتشافات لنظم النجوم اﻷخرى والكون، واستمرار نجاح الرحلات الفضائية التي تطلقها مختلف البلدان المشاركة في استكشاف النظام الشمسي.
    Ces expériences ont pour but d'évaluer les conséquences d'un vol spatial de longue durée et de mettre au point des moyens préventifs aux plans physique et nutritionnel. UN وقد استهدفت التجارب تقييم آثار الرحلات الفضائية الطويلة الأمد ووضع تدابير مضادة تغذوية وتدريبية.
    Cet acte est à l'origine de débris durables qui continueront, encore au siècle prochain, de représenter un danger pour la sécurité des vols spatiaux. UN وقد تسبب هذا العمل في وجود حطام معمر سيستمر في تشكيل أخطار على سلامة الرحلات الفضائية حتى وقت طويل من القرن القادم.
    Dans la perspective des vols spatiaux de longue durée, l'étude de la possibilité d'un transfert des lésions latentes à la descendance des sujets exposés peut revêtir une importance particulière. UN ومن حيث الرحلات الفضائية الطويلة الأمد، يمكن أن تكون هناك أهمية خاصة لدراسة امكانية انتقال الأضرار الكامنة عبر الأجيال إلى ذرية الأفراد المعرضين للرحلات الفضائية الطويلة الأجل.
    • Système mondial de contrôle, de suivi et de réduction de la pollution technologique de l’espace circumterrestre afin de garantir la sécurité des vols spatiaux; UN النظام العالمي لمراقبة التلوث التكنولوجي المنشأ الذي يلحق بالفضاء المحيط بالأرض ورصده وخفضه من أجل ضمان أمن الرحلات الفضائية وسلامتها؛
    La recherche sur les vols spatiaux devrait également comprendre un programme de recherche au sol, notamment en matière de modélisation mathématique. UN وينبغي أن تتضمَّن البحوث أثناء الرحلات الفضائية برنامجاً أرضياً سليماً، يشمل النمذجة الرياضياتية.
    Les États-Unis s'inquiètent du risque désormais accru qui menace les vols spatiaux habités et les infrastructures spatiales du fait de cet acte, un risque qui menace sans distinction toutes les puissances spatiales. UN وتعرب الولايات المتحدة عن قلقها البالغ إزاء الخطر المتزايد الذي يهدد الرحلات الفضائية المأهولة والهيكل الأساسي الفضائي نتيجة هذا الفعل، وهو خطر يهدد جميع البلدان رائدة الفضاء.
    a) Coopération internationale dans le domaine des vols spatiaux habités; UN )أ( التعاون الدولي في مجال الرحلات الفضائية المأهولة؛
    Aujourd'hui, le danger provient principalement des objets artificiels, surtout les objets métalliques, qui résultent des vols spatiaux, notamment : UN أما اليوم فان الخطر اﻷكبر يتأتى من اﻷجسام الاصطناعية ولا سيما المعدنية منها التي تنشأ خلال الرحلات الفضائية ، بما في ذلك :
    Ces programmes assureront la présence physique du Canada dans l'espace et le mettront en bonne place pour qu'il participe aux vols spatiaux futurs habités de longue durée vers d'autres planètes. UN ومن شأن هذه البرامج أن تضمن تواجد كندا الملحوظ في الفضاء وتضعها في موقف يمكنها من المشاركة مستقبلا في الرحلات الفضائية المأهولة الطويلة اﻷمد الى الكواكب اﻷخرى.
    La Russie a accumulé une importante expérience scientifique et technique avec ses programmes de vols spatiaux habités. UN واكتسبت روسيا خبرة علمية وتقنية واسعة في مجال برامج الرحلات الفضائية المأهولة .
    Le Comité est convenu que l'examen de la question des débris spatiaux était important et que l'élaboration de stratégies appropriées et financièrement réalisables, propres à minimiser l'impact éventuel des débris spatiaux sur les futures missions spatiales, supposait une coopération internationale. UN واتفقت اللجنة على أنه من المهم النظر في موضوع الحطام الفضائي، وعلى أنه من الضروري قيام تعاون دولي لوضع استراتيجيات مناسبة وفي حدود الامكان للتقليل إلى أدنى حد من اﻵثار المحتملة للحطام الفضائي على الرحلات الفضائية في المستقبل.
    Ces missions donnent aux scientifiques suisses, lorsqu’ils sont sélectionnés, la possibilité de prendre part à des missions spatiales de l’ESA, qui sont des expériences principalement financées par l’intermédiaire du PRODEX; UN وهذه الرحلات الفضائية العلمية تتيح للعلماء السويسريين عند اختيارهم ، فرصة الطيران في رحلات وكالة الفضاء اﻷوروبية ، وهي تجارب يمول تطويرها بصفة رئيسية من خلال برنامج PRODEX ESA ؛
    En vue de réduire au minimum la quantité de matières radioactives dans l'espace et les risques qu'elles entraînent, l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace doit être limitée aux missions spatiales qui ne peuvent raisonnablement être effectuées à l'aide de sources d'énergie non nucléaires. UN بغية الإقلال إلى أدنى حد ممكن من كمية المواد المشعة في الفضاء وما تنطوي عليه من أخطار، يجب أن يقتصر استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على الرحلات الفضائية التي لا يمكن القيام بها باستخدام مصادر الطاقة غير النووية بصورة معقولة.
    On sait qu'après un vol spatial, les cosmonautes souffrent d'un déséquilibre postural comparable. UN وكان من المعروف أن اختلالا مماثلا في الوضع يحدث لدى رواد الفضاء بعد الرحلات الفضائية.
    n) Plasmida: étude de l'influence des facteurs du vol spatial sur le transfert de l'ADN plasmatique pendant la conjugaison; UN (ن) مشروع " Plasmida " : يهدف المشروع إلى فحص تأثير عوامل الرحلات الفضائية على انتقال حمض د.
    Cet oiseau est considéré comme un élément du système écologique et alimentaire fermé et constitue une source de nourriture très importante pour les hommes qui prennent part à un vol spatial de longue durée. UN ويعتبر الطائر عنصرا من عناصر النظام الايكولوجي والغذائي المغلق ، وهو بالغ اﻷهمية بوصفه مصدرا لطعام الانسان خلال الرحلات الفضائية الطويلة .
    Du train à l'automobile et à l'avion, et même dans les voyages dans l'espace, la vitesse abolit les barrières spatiales. UN فمن القطار إلى السيارة ثم إلى الطائرة، بل وإلى الرحلات الفضائية أصبحت السرعة تزيل حواجز المكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus