"الردود الإيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • réponses positives
        
    • réactions positives
        
    • réactions favorables
        
    • satisfaits
        
    • réponses favorables
        
    Malheureusement, il n'y a pas eu beaucoup de réponses positives à ses appels, mais il espère que l'on tiendra compte de ses recommandations. UN ولكنه للأسف لم يتلق الكثير من الردود الإيجابية على نداءاته، ويأمل في تنفيذ توصياته.
    Mais les réponses positives sont beaucoup trop rares. UN لكن الردود الإيجابية تتعلق بحالات قليلة جداً.
    Graphique 16 : Ventilation des réponses positives et négatives, selon le pourcentage dans l'ensemble des réponses à l'enquête pour chaque région UN الشكل 16: توزيع الردود الإيجابية والسلبية كنسبة من جميع الردود على الاستقصاء من كل منطقة
    Il a suscité de nombreuses réactions positives ainsi que des suggestions constructives, mais faute de temps et de ressources, les choses en sont restées là. UN وفي حين أن ذلك أسفر عن العديد من الردود الإيجابية والاقتراحات البناءة، فقد اضطر المفتشون إلى إرجاء هذا المشروع نظراً لضيق الوقت والموارد.
    Le Tribunal a reçu un torrent de réactions favorables à cette initiative de la part des victimes des atrocités commises pendant la dissolution destructrice de l'ex-Yougoslavie dans les années 90. UN وتلقت المحكمة عددا كبيرا جدا من الردود الإيجابية على تلك المبادرة من ضحايا الفظائع التي اقترفت أثناء التفكيك المدمر ليوغوسلافيا السابقة في تسعينات القرن الماضي.
    Indépendamment de ces violations, le Comité a adopté 311 séries d'observations finales et apprécie vivement les réponses positives des nombreux États qui ont appliqué les mesures recommandées grâce au dialogue. UN وبالرغم من هذه المخالفات، اعتمدت اللجنة 311 مجموعة من الملاحظات الختامية، كما أنها تثمن الردود الإيجابية لكثير من الدول التي قامت بتنفيذ التدابير الموصى بها نتيجة للحوار.
    Il existe des différences régionales, les régions CEE et WEOG fournissant généralement un fort pourcentage de réponses positives et la région AFR un faible pourcentage. UN وتوجد بعض الفروق الإقليمية حيث تقدم منطقة وسط وشرق أوروبا ومنطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى نسبة عالية من الردود الإيجابية بينما تقدم منطقة أفريقيا نسبة منخفضة من الردود.
    Avec un niveau proche de 50 % de réponses positives à toutes les demandes formulées, le taux d'acceptation de l'Italie était supérieur à la moyenne de l'Union européenne. UN وحيث إن الردود الإيجابية على جميع الطلبات المقدمة تناهز نسبة 50 في المائة، فإن متوسط القبول لدى إيطاليا يتجاوز معدل الاتحاد الأوروبي.
    Nous avons entendu avec une grande satisfaction les réponses positives aux propositions présentées aux États Membres par le Président de l'Assemblée générale dans sa note officieuse. UN وقد استمعنا، مع عظيم الارتياح، إلى جميع الردود الإيجابية على الاقتراحات التي عرضها رئيس الجمعية العامة على الدول الأعضاء في مذكرته غير الرسمية.
    Ces pourcentages sont à prendre avec réserve par rapport à la réalité, car la crainte de représailles et la honte d'avouer limitent le nombre des réponses positives lors des entretiens sur des sujets considérés par certaines comme tabou. UN ويجب أن تُؤخذ هذه النسب المئوية بتحفظ بالنسبة إلى الواقع لأن الخوف من الأعمال الانتقامية والخجل من الاعتراف يحدان من عدد الردود الإيجابية خلال المقابلات المتعلقة بمواضيع يعتبرها البعض من التابوهات.
    Compte tenu des nombreuses réponses positives envoyées par les téléspectateurs et les participants à l'émission, le projet a été considéré comme un succès qui a permis au Ministère de contribuer à ouvrir la voie à un aspect important de l'affirmation des femmes et à faire évoluer leur rôle dans la société, en particulier au niveau local; UN واستناداً إلى الردود الإيجابية العديدة التي جاءت من المشاهدين والمشاركين في البرنامج، حصل المشروع على تقدير ناجح، متيحاً للوزارة فرصة المساهمة في إبراز أحد المظاهر الهامة التي أثبتت فيها المرأة جدارتها، وفي تغيير دورها في المجتمع ولا سيما على المستوى المحلي؛
    L'une des conclusions sur laquelle les inspecteurs souhaitent appeler l'attention est le nombre de réponses positives reçues des fonctionnaires concernant la diversité des mandats de l'UNODC. UN 33 - ومن بين الاستنباطات التي يودُّ المفتشون التشديد عليها عدد الردود الإيجابية التي وردت من الموظفين بشأن تنوّع ولايات المكتب.
    33. L'une des conclusions sur laquelle les inspecteurs souhaitent appeler l'attention est le nombre de réponses positives reçues des fonctionnaires concernant la diversité des mandats de l'UNODC. UN 33- ومن بين الاستنباطات التي يودُّ المفتشون التشديد عليها عدد الردود الإيجابية التي وردت من الموظفين بشأن تنوّع ولايات المكتب.
    169. Par contraste, le Groupe de contrôle a reçu de nombreuses réponses positives d’entités privées, à l’exception de la société Facebook sise aux États-Unis, qui n’a fourni aucune des informations demandées malgré diverses lettres de rappel. UN 169 - وفي المقابل، ورد إلى فريق الرصد معدل كبير من الردود الإيجابية من كيانات خاصة، عدا شركة فيسبوك التي يوجد مقرها في الولايات المتحدة، والتي لم تقدم أي معلومات مطلوبة على الرغم من تكرر المراسلات.
    Contrairement à la plupart des autres questions liées au secteur de la santé, un pourcentage relativement élevé de réponses positives ont été fournies par d'autres régions que la région WEOG (graphique 16). UN 30 - وعلى النقيض من معظم الأسئلة الأخرى المتعلقة بالقطاع الصحي كانت هناك نسبة عالية نسبياً من الردود الإيجابية من مناطق بخلاف منطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى (الشكل 16).
    Parmi les réactions positives à cette loi, on peut citer la décision de la banque Uri qui a donné un statut permanent à tous ses 3000 employés non réguliers. UN ومن بين الردود الإيجابية على هذا القانون الإجراء الذي اتخذه مصرف أوري الذي منح صفة الوظيفة الدائمة لجميع العاملين غير المنتظمين وعددهم 000 3.
    Modifier comme suit l'indicateur de succès a) ii) : < < Augmentation du nombre de réactions positives des États Membres à la suite des conseils techniques fournis par le Secrétariat aux organes concernés > > . UN يعدَّل نص مؤشر الإنجاز (أ) ' 2` ليصبح كما يلي: " زيادة الردود الإيجابية من الدول الأعضاء الناجمة عن المشورة الفنية التي تقدمها الأمانة العامة إلى الأجهزة المعنية " .
    L'action de plaidoyer en faveur des réfugiés de Palestine menée par l'UNRWA a suscité 58 % de réactions positives des autorités aux interventions de l'Office (contre le taux provisoire de 37 % enregistré sur une période de 12 mois), ce qui indique une amélioration pendant l'exercice biennal. UN 751 - أسفرت أعمال الدعوة التي اضطلعت بها الوكالة للدفاع عن حقوق اللاجئين الفلسطينيين عن معدل نسبته 58 في المائة من الردود الإيجابية من جانب السلطات على تدخلات الأونروا (مقارنة بنسبة 37 في المائة المؤقتة لفترة الاثني عشر شهرا)، مما يشير إلى حدوث مزيد من التحسن خلال فترة السنتين.
    Le Tribunal a reçu un grand nombre de réactions favorables à cette initiative de la part des victimes des atrocités commises pendant la dissolution destructrice de l'ex-Yougoslavie dans les années 1990. UN 78 - وتلقت المحكمة وابلا من الردود الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي اقترفت خلال عملية تفكيك أوصال يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة خلال التسعينات.
    Le Tribunal a reçu un grand nombre de réactions favorables à cette initiative de la part des victimes des atrocités commises pendant la dissolution destructrice de l'ex-Yougoslavie dans les années 1990. UN وتلقت المحكمة وابلا من الردود الإيجابية على هذه المبادرة من ضحايا الفظائع التي اقترفت خلال عملية تفكيك يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة خلال التسعينيات.
    Depuis les appels que j'ai lancés au Conseil de sécurité en novembre 2009, j'ai reçu un très grand nombre de réactions favorables des victimes des atrocités commises pendant la dissolution destructrice de l'ex-Yougoslavie dans les années 90. UN 70 - ومنذ مناشدتي إلى مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تلقيت وابلا من الردود الإيجابية من ضحايا الفظائع التي اقترفت خلال عملية تفكيك أوصال يوغوسلافيا السابقة بصورة مدمرة خلال التسعينات.
    Pourcentage des répondants à l'enquête menée auprès du personnel se disant satisfaits de leur travail UN متوسط الردود الإيجابية على الأسئلة المتعلقة بالرضا الوظيفي في الاستقصاء السنوي لآراء الموظفين
    Dans le même temps, les réponses favorables reçues des organisations de radiodiffusion de différentes régions ont été triées et réparties en catégories régionales. UN وفي الوقت نفسه، جُمِّعت الردود الإيجابية الواردة من المؤسسات الإذاعية في مختلف المناطق وقُسِّمت إلى فئات إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus