"الرد المقدم" - Traduction Arabe en Français

    • la réponse
        
    • réponse donnée
        
    • réponse apportée
        
    • réponse adressée
        
    • réponse présentée
        
    • réponse qu'il lui a adressée
        
    • réponse fournie
        
    Il a transmis la réponse de ce dernier à la source et a reçu ses observations. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    Voir aussi la réponse fournie au titre de la section c. comme il est noté plus haut. UN يرجى أيضا الرجوع إلى الرد المقدم تحت القسم ج كما هو مذكور أعلاه.
    Mesure recommandée: Les éléments contenus dans la réponse de suivi devraient être pris en compte lors de l'analyse du rapport périodique. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مضامين الرد المقدم في إطار المتابعة أثناء النظر في التقرير الدوري.
    Des informations complémentaires ont également été demandées sur la nature de la réponse donnée et la raison pour laquelle cette réponse n’avait pas été envoyée dans le délai de trois semaines fixé par le Comité. UN وطُلبت أيضا معلومات إضافية بشأن طبيعة الرد المقدم وسبب عدم إصدار الرد في غضون اﻷسابيع الثلاثة التي عملت بها اللجنة.
    11. Les autorités françaises renvoient également à la réponse apportée aux recommandations n°6 et 11. UN 11- وتحيل السلطات الفرنسية أيضاً إلى الرد المقدم بشأن التوصيتين 6 و11.
    Le représentant a noté que le Comité était saisi de la réponse soumise par le Parti radical transnational, que sa délégation avait examinée attentivement. UN ولاحظ الوفد أن الرد المقدم من الحزب الراديكالي عبر الوطني، الذي أجرى وفد بلده فحصا متعمقا له، كان معروضا أمام اللجنة.
    Il a transmis la réponse présentée par ce dernier à la source des informations dont il a reçu les observations. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    Il a transmis la réponse présentée par ce dernier à la source des informations dont il a reçu les observations. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle lui a fait part de ses observations. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    Il a transmis la réponse de ce dernier à la source des informations, laquelle ne lui a fait part d'aucune observation. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر الذي لم يقدم تعليقاته عليه.
    Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, qui a fait parvenir ses observations au Groupe de travail. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقات المصدر عليه.
    la réponse du Gouvernement à été transmise à la source, laquelle a fait part de ses observations. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدم من الحكومة إلى المصدر الذي قدم تعليقاته عليه.
    Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle lui a fait part de ses observations. UN وقد أحال الفريق العامل إلى المصدر الرد المقدم من الحكومة، وقد وافى المصدر الفريق العامل بتعليقاته.
    Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, qui lui a communiqué ses observations. UN وقد أحال الفريق العامل إلى المصدر الرد المقدم من الحكومة ووافى المصدر الفريق العامل بتعليقاته.
    Il devrait en outre rendre compte de manière impartiale de la réponse donnée par l'État concerné. UN وينبغي للفريق العامل أن يشير إلى الرد المقدم من الدول المعنية إشارة عادلة.
    La Suisse avait donc rejeté cette recommandation par souci de cohérence avec la réponse donnée à la recommandation no 20. UN وبالتالي، ترفض سويسرا هذه التوصية حرصاً منها على الاتساق مع الرد المقدم على التوصية 20.
    À cet égard la délégation soudanaise réaffirme son appui à la réponse donnée par les États membres de la Ligue des États arabes au Secrétaire général de l'ONU sur la question de la transparence dans les armements, étant donné que le Registre des armes classiques de l'ONU, sous sa forme actuelle, manque de transparence. UN ويؤكد وفد السودان في هذا الصدد تأييده لما جاء في الرد المقدم من الدول اﻷعضاء بجامعة الدول العربية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول الشفافية في مجال التسلح.
    22. Les autorités françaises renvoient également à la réponse apportée aux recommandations n°3 et 11. UN 22- كما تحيل السلطات الفرنسية إلى الرد المقدم بشأن التوصيتين 3 و11.
    Ma délégation voudrait affirmer à cet égard son appui à la réponse adressée au Secrétaire général par les pays arabes concernant le Registre. UN ويؤكد وفد بلادي في هذا الصدد تأييد الرد المقدم من الدول العربية إلى اﻷمين العام حول سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    82. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement iranien de la réponse qu'il lui a adressée et de la volonté de coopération qu'il a manifestée. UN ٢٨- يشكر المقرر الخاص حكومة إيران على الرد المقدم وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون مع ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus