"الرد على سؤال" - Traduction Arabe en Français

    • réponse à une question
        
    • répondre à une question
        
    • répondre à la question
        
    • la réponse à la question
        
    • réponse à la question posée par
        
    • à la question de
        
    La possibilité d'inclure les variantes de prononciation selon les régions a été examinée en réponse à une question du représentant de l'Autriche. UN وفي معرض الرد على سؤال من النمسا، نوقش موضوع إدراج مسألة اختلاف النطق على الصعيد الإقليمي.
    En réponse à une question sur le contenu de la préparation à la vie familiale, elle a répondu que cette préparation était dispensée dans les écoles tant primaires que secondaires. UN وفي الرد على سؤال عن محتوى التربية المتعلقة بالحياة اﻷسرية، قالت الممثلة ان محتواها مدرج في المناهج الدراسية للمدارس الابتدائية وكذلك الثانوية.
    En réponse à une question, il a été déclaré que, si le registre était capable d'identifier le cédant et le cessionnaire par un nombre, notamment afin d'éviter tout problème lié à la langue, il devrait être autorisé à le faire. UN وأفيد في الرد على سؤال بأنه إذا كان يُمكن للسجل تحديد هوية المحيل والمحال إليه بواسطة الأرقام، خصوصاً لتجنب المشاكل اللغوية، فينبغي تمكينه من القيام بذلك.
    Il était dans le même temps demandé à l'État partie de répondre à une question posée par la Cour. UN وفي الوقت نفسه، طُلب من الدولة الطرف الرد على سؤال طرحته المحكمة.
    Il était dans le même temps demandé à l'État partie de répondre à une question posée par la Cour. UN وفي الوقت نفسه، طُلب من الدولة الطرف الرد على سؤال طرحته المحكمة.
    S’agissant de la résolution récemment adoptée par le Conseil de sécurité, le Rapporteur spécial souhaite mieux s’informer avant de répondre à la question du représentant du Liechtenstein. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا، يود المقرر الخاص أن يكون على بينة أكبر قبل الرد على سؤال ممثل لختنشتاين.
    Elle serait également curieuse d'entendre la réponse à la question posée par M. Kretzmer sur l'âge légal de la responsabilité pénale. UN وأضافت أنها بودها أيضاً أن تسمع الرد على سؤال السيد كريتزمير السابق حول سن المسؤولية الجنائية في إطار القانون.
    167. En réponse à une question relative à l’utilité de la recommandation 11, on a fait observer que l’expérience en matière de concessions d’infrastructures avait montré qu’il était souhaitable d’exiger que de telles concessions aient une durée limitée. UN 167- ذُكر في الرد على سؤال بشأن الحاجة الى التوصية التشريعية 11 أن التجارب السابقة في مجال منح امتيازات البنية التحتية أثبتت استصواب اشتراط أن تكون لهذه الامتيازات مدة محدودة.
    En réponse à une question de l’Enquête sur la main-d’oeuvre (LFS) entreprise au printemps 1998, 9 % seulement des femmes travaillant à temps partiel ont déclaré qu’elles n’arrivaient pas à trouver un emploi à temps plein. UN وفي الرد على سؤال في استقصاء القوى العاملة في ربيع عام ١٩٩٨ لم يجب سوى ٩ في المائة من النساء غير المتفرغات بأنهن لم يجدن وظيفة للتفرغ.
    24. En réponse à une question sur le coût du logement, M. Makau a indiqué que même dans les cas où les fonds étaient disponibles pour construire des habitations à bon marché, le coût du produit final demeurait souvent un problème. UN 24 - وفي الرد على سؤال بشأن تكلفة الإسكان قال السيد ماكاو إنه في الحالات التي يتوفر فيها التمويل للإسكان منخفض التكلفة فإن تكلفة الناتج النهائي تظل في كثير من الأحيان مسألة صعبة.
    En réponse à une question, on a indiqué qu'en vertu des recommandations 195 et 203 la priorité resterait soumise à la loi de l'État dans lequel les biens seraient situés au moment où un conflit de priorité surviendrait. UN وقيل في الرد على سؤال إنّ تلك الأولوية ستكون بالرغم من ذلك خاضعة، بمقتضى التوصيتين 195 و203، لقانون الدولة التي ستكون السلع موجودة فيها عند نشوء نزاع بشأن الأولوية.
    En guise de clarification supplémentaire, il a été dit en réponse à une question que la première proposition au paragraphe 232 ci-dessus considérait que le projet de convention régirait les relations entre le transporteur routier et l'opérateur de ferry. UN ولمزيد من الإيضاح، أشير في معرض الرد على سؤال إلى أن المقترح الأول الوارد في الفقرة 232 أعلاه يتوخّى أن يحكم مشروع الاتفاقية العلاقة بين الناقل الطرقي ومشغّل العبّارة.
    266. En réponse à une question posée, le Président a indiqué que la Directrice de la Division de la promotion de la femme avait été invitée à participer à l'examen de la stratégie et du plan d'exécution d'UNIFEM. UN ٦٦٢ - وأشارت الرئيسية عند الرد على سؤال مثار إلى أن مديرة شعبة النهوض بالمرأة قد دعيت إلى الاشتراك في مناقشة استراتيجية وخطة اﻷعمال الخاصتين بالصندوق.
    En réponse à une question posée à la Chambre des lords le 25 février 1999 concernant cet arrêt, la Ministre adjointe des affaires étrangères et du Commonwealth, Mme Symons, a déclaré ce qui suit : UN ٣٦ - وفي معرض الرد على سؤال بشأن هذا الحكم أثير في مجلس اللوردات في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٩، قالت البارونه سيمونز، الوكيلة البرلمانية لوزارة الخارجية والكومنولث:
    Il invitera par ailleurs l'État partie à indiquer clairement s'il n'est pas en mesure de répondre à une question, l'absence de réponse ou l'insuffisance de la réponse pouvant obliger les experts à poser d'autres questions à la fin du dialogue, et peser en fin de compte sur les observations finales. UN كما ستدعو الرئيسة الدولة الطرف إلى أن تبين بوضوح عندما لا يمكن الرد على سؤال نظرا لأن عدم وجود جواب أو وجود إجابات غير كافية على الأسئلة المثارة قد يتمخض عن أسئلة للمتابعة توجّه إلى الدولة الطرف في نهاية الحوار، وقد يظهر ذلك، في نهاية المطاف في التعليقات الختامية.
    Elle craint en outre que certains États parties soient plus ou moins disposés à répondre à une question en fonction de l'identité de la personne qui la pose, et non de l'importance de la question. UN ثم أعربت عن قلقها من أن يميل بعض الدول الأطراف، بدرجات متفاوتة، إلى الرد على سؤال بعينه بسبب هوية عضو فرقة العمل الذي يطرحه، وليس بسبب أهمية السؤال.
    Cela n'a pas empêché ces institutions de communiquer des informations indépendantes, mais il est quelque peu irrégulier qu'un État partie demande au représentant d'une institution nationale des droits de l'homme de répondre à la question d'un membre du Comité comme cela se produit parfois. UN ولم تمنع الدول الأطراف تلك المؤسسات من تقديم معلومات مستقلة، ولكن كان من غير المعتاد قليلا أن تتطلع دولة طرف إلى أن يتولى ممثل عن مؤسسة وطنية من مؤسسات حقوق الإنسان الرد على سؤال موجه من أحد أعضاء اللجنة، وهو ما حدث في بعض الأحيان.
    Donc, du point de vue du Groupe occidental, la réponse à la question de l'ambassadeur d'Iran serait que vous avez bel et bien distribué un projet de rapport ce mardi. UN وإذن، بالتأكيد، فيما يتعلق بالمجموعة الغربية، يكون الرد على سؤال سفير ايران الموقر هو أنكم عممتم فعلاً مشروع تقرير يوم الثلاثاء من هذا الاسبوع.
    Autrement dit, la réponse à la question posée par le représentant de Cuba est oui, et l'on espère que les médias de communication participeront aux travaux ultérieurs, et qu'il sera procédé à ces consultations avec des experts de la région. UN ولذلك فإن الرد على سؤال كوبا هو ردّ بالإيجاب، ويأمل أن تشارك وسائل الاتصال في الأعمال التالية وأن تجري مشاورات مع خبراء المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus