"الرسائل إلى" - Traduction Arabe en Français

    • communications aux
        
    • lettres à
        
    • communications au
        
    • lettres aux
        
    • communications à
        
    • lettres au
        
    • messages au
        
    • messages à
        
    • messages aux
        
    • par courrier au
        
    • communication à
        
    • communications en un
        
    • textos à
        
    Par exemple, il ne convient plus d'envoyer la plupart des communications aux États par télécopie. UN وعلى سبيل المثال، قد لا يكون من المناسب من الآن فصاعداً إرسال الأغلبية الساحقة من الرسائل إلى الدول عبر الفاكس.
    Depuis la présentation de son rapport à la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a continué d'envoyer des communications aux gouvernements et d'en recevoir des réponses. UN ومنذ تقديم التقرير إلى لجنة حقوق الإنسان، واصل المقرر الخاص إحالة الرسائل إلى الحكومات وتلقي الردود منها.
    Les gens écrivent des lettres à l'univers tout le temps. Open Subtitles اعرف، الناس تكتب الرسائل .إلى الكون طوال الوقت
    Le Greffe transmet ces communications au Bureau du Procureur et à la présidence. UN ويحيل قلم المحكمة الرسائل إلى مكتب المدعي العام وإلى رئيس المحكمة.
    Il adressera une deuxième série de lettres aux organisations internationales, régionales et sous-régionales, venant compléter les 17 lettres déjà envoyées. UN :: إرسال مجموعة ثانية من الرسائل إلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، تتمة للرسائل الـ 17 التي أُرسلت فعلا
    En 2011 et 2012, elle a adressé plusieurs communications à des États Membres et des institutions privées pour solliciter des contributions. UN وفي عامي 2011 و 2012، وجهت الشعبة عدداً من الرسائل إلى الدول الأعضاء ومؤسسات القطاع الخاص التماسا للتبرعات.
    Et pour l'augmentation d'appels et de lettres au bureau de Dallas ? Open Subtitles ماذا عن الزيادة بالإتصالات و الرسائل إلى مكتب دالاس؟
    Des experts mandatés au titre de procédures spéciales ont continué d'adresser des communications aux États à ce sujet. UN وتَواصَل من خلال الإجراءات الخاصة توجيه الرسائل إلى الدول بشأن هذه المسألة.
    Il peut décider de transmettre ces communications aux gouvernements, qui sont priés de répondre dans les délais fixés par le Groupe de travail et de fournir des renseignements supplémentaires sur le cas. UN ويمكن للفريق أن يقرر إحالة تلك الرسائل إلى الحكومات. وأن يطلب إليها تقديم ردودها في موعد محدد يعينه الفريق العامل مع تقديم معلومات إضافية بشأن القضية المعينة.
    Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention donne au Comité compétence pour recevoir et examiner des communications provenant de particuliers ou de groupes de particuliers et pour transmettre ses constatations concernant ces communications aux parties concernées. UN واللجنة مكلفة طبقا للبروتوكول الاختياري للاتفاقية بتلقي الرسائل من الأفراد أو مجموعات الأفراد والنظر فيها وإبلاغ آرائها بشأن هذه الرسائل إلى الأطراف المعنية.
    L'auteur a également envoyé de très nombreuses lettres à diverses instances pour obtenir une indemnisation pour l'erreur judiciaire dont il a été victime. UN وأرسل صاحب البلاغ أيضاً عدداً كبيراً من الرسائل إلى جهات مختلفة للحصول على تعويض عن الخطأ القضائي الذي وقع ضحية له.
    L'auteur a envoyé copie de ces lettres à sa sœur et a chargé celle-ci de les transmettre au Comité. UN وأرسل صاحب البلاغ نسخاً من هذه الرسائل إلى أخته وطلب منها أن تبعثها إلى اللجنة.
    L'auteur a envoyé copie de ces lettres à sa sœur et a chargé celle-ci de les transmettre au Comité. UN وأرسل صاحب البلاغ نسخاً من هذه الرسائل إلى أخته وطلب منها أن تبعثها إلى اللجنة.
    Le Greffe de la Cour suprême de justice soumet les communications au Ministère des relations extérieures qui les transmet par la voie diplomatique. UN يحيل قلم المحكمة العليا الرسائل إلى وزارة الخارجية التي تقوم بدورها بتحويلها عن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Transmission des communications au Comité UN إحالة الرسائل إلى اللجنة
    Il regrettait qu'une fois encore le taux de réponse ait été aussi faible. Il aurait peut-être été utile d'envoyer plus tôt les lettres aux États Membres. UN وأعربت لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لمنظومة اﻷمم المتحدة عن أسفها ﻷن معدل الرد كان، مرة أخرى، منخفضا جدا؛ وربما كان من المفيد لو أرسلت هذه الرسائل إلى الدول اﻷعضاء في موعد مبكر.
    De plus, elle a adressé plusieurs communications à des États Membres et institutions privées pour solliciter des contributions. UN وبالإضافة إلى ذلك، بعثت الشعبة بعدد من الرسائل إلى الدول الأعضاء والمؤسسات الخاصة تطلب منها تقديم تبرعات.
    Les prisonniers sont autorisés à écrire deux lettres au maximum par semaine à leur famille et un nombre illimité de lettres à leurs avocats et aux représentants des autorités, par exemple le médiateur. UN ويسمح للسجناء بكتابة رسالتين كحد أقصى في اﻷسبوع ﻷسرهم ولعدد غير محدود من الرسائل إلى محاميهم وإلى المسؤولين اﻵخرين مثل أمين المظالم.
    Des mesures de préparation, notamment l'envoi de messages au personnel, ont été prises avant l'arrivée de l'ouragan. UN واتُّخذت تدابير التأهب، بما في ذلك توجيه الرسائل إلى الموظفين قبل هبوب العاصفة.
    Nous ne manquerons pas de transmettre ces messages à notre gouvernement. UN وسنحمل بالتأكيد هذه الرسائل إلى حكومتنا.
    En attendant de vous que vous passiez des messages aux vivants? Open Subtitles ألا تريدين تخطي مرحلة الرسائل .. إلى مرحلة فعالة؟
    Le seul intérêt que présenterait en pratique la suppression du mandataire consisterait en ceci que les communications seraient adressées directement par courrier au destinataire et non par l'intermédiaire du mandataire. UN ويرى أن المدلول العملي لعدم استخدام محامٍ سيقتصر على توجيه الرسائل إلى الطرف المعني مباشرة وليس عن طريق محامٍ.
    Qui plus est, la plupart des renseignements reçus après la transmission d’une communication à un gouvernement ne peuvent être transmis au gouvernement en question que l’année suivante. UN وبالتالي، يتعين أيضا أن يؤجل إلى السنة التالية إرسال الكثير من المعلومات التي ترد من بعد إحالة إحدى الرسائل إلى حكومة ما من الحكومات.
    a) La transformation de la procédure de communications en un mécanisme d'examen des < < situations > > , semblable à la procédure 1503 révisée, mais faisant intervenir le Groupe de travail des communications de la Commission, puis la Commission plénière; UN (أ) تحويل إجراء تقديم الرسائل إلى آلية متعلقة بـ " الحالات " مماثلة للإجراء 1503 المنقح، ولكن يشارك فيه الفريق العامل الحالي المعني بالرسائل التابع للجنة، ثم اللجنة بكامل هيئتها؛
    Tu as envoyé ces textos à Cady du téléphone de Branch. Open Subtitles كتبت كل تلك الرسائل إلى كيدي من هاتف برانش

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus