"الرسائل الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • principaux messages
        
    • messages clefs
        
    • messages essentiels
        
    • messages principaux
        
    • messages clés
        
    • principales conclusions
        
    • message clef
        
    • principaux points
        
    • messages importants
        
    • importants messages
        
    • les messages
        
    • les principaux
        
    • grands messages
        
    La couverture médiatique était en général en adéquation avec les principaux messages des communiqués de presse. UN وقد اتفقت هذه التغطية بشكل كبير مع الرسائل الرئيسية الواردة في النشرات الصحفية.
    principaux messages relatifs aux évaluations des besoins technologiques UN الرسائل الرئيسية بشأن عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية
    principaux messages relatifs aux conditions favorables et aux obstacles à la mise au point et au transfert de technologies UN الرسائل الرئيسية بشأن البيئات التمكينية لتطوير التكنولوجيا ونقلها والحواجز التي تعترضهما
    L'Allemagne, en tant que facilitateur, voudrait saisir cette occasion pour souligner les cinq messages clefs du projet de résolution. UN تود ألمانيا، بصفتها ميسّرة، أن تغتنم هذه الفرصة لتسليط الضوء على الرسائل الرئيسية الخمس في مشروع القرار.
    E. Session IV : messages clefs adressés lors de l'examen ministériel annuel de 2011 UN هاء - الجلسة الرابعة: الرسائل الرئيسية الموجهة إلى الاستعراض السنوي الوزاري لعام 2011
    Quels messages essentiels ont émané des discussions de cette table ronde? UN وما هي بعض الرسائل الرئيسية التي صدرت عن مناقشات هذه المائدة المستديرة؟
    principaux messages relatifs aux feuilles de route en matière de technologie UN الرسائل الرئيسية بشأن خرائط الطريق المتعلقة بالتكنولوجيا
    Les cinq principaux messages fournis concernant l'adaptation à moyen et à long terme étaient les suivants: UN وتضمَّن العرض الرسائل الرئيسية الخمس التالية فيما يتعلق بالتكيف في الأجلين المتوسط والطويل:
    Tous deux ont remercié les participants et les ont engagés à transmettre à leurs collègues, à leur retour dans leur pays, les principaux messages de la réunion. UN وأعرب الاثنان عن شكرهما للمشاركين وشجعاهم على حمل الرسائل الرئيسية للاجتماع إلى بلدانهم وتبادلها مع زملائهم.
    Les principaux messages, constats et interventions possibles contenus dans ce rapport sont notamment les suivants : UN وتشمل الرسائل الرئيسية والاستنتاجات وخيارات الاستجابة الواردة في التقرير ما يلي:
    Le deuxième jour, des groupes de travail réunis en tables rondes ont débattu des principaux messages qui sont ressortis au cours de cette année. UN وفي اليوم الثاني ناقشت أفرقة عاملة في اجتماع مائدة مستديرة الرسائل الرئيسية التي انبثقت من هذه السنة.
    Comme à Nairobi en 2004, la déclaration devrait reprendre le principal message − ou les principaux messages − de la Conférence. UN وكما حدث في نيروبي في عام 2004، ينبغي أن ينشر الإعلان الرسالة أو الرسائل الرئيسية للمؤتمر.
    Les messages clefs du débat peuvent se résumer comme suit : UN أما الرسائل الرئيسية التي نشأت عن الحوار فتشمل ما يلي:
    Compte tenu de ce qui précède, je voudrais m'arrêter sur certains messages clefs. UN وإزاء هذه الخلفية، أود أن أركز على بعض الرسائل الرئيسية.
    Les quatre messages clefs de l'Année internationale de la coopération dans le domaine de l'eau UN الرسائل الرئيسية للسنة الدولية للتعاون في مجال المياه هي:
    Les exposés et les débats ont fait ressortir un certain nombre de messages essentiels. UN 85 - برز من العروض المقدمة والمناقشات عدد من الرسائل الرئيسية.
    Les paragraphes ci-après résument brièvement les messages principaux qui y sont énoncés. UN وتلخص الفقرات التالية بإيجاز الرسائل الرئيسية الواردة في تلك الوثائق.
    En outre, un certain nombre de messages clés fondamentaux expliquant les activités concrètes de la Plateforme devraient être définis d'un commun accord et utilisés dans tous les supports destinés aux médias ou aux manifestations fréquentées par les différents publics. UN علاوة على ذلك، ينبغي الاتفاق بشأن عدد من الرسائل الرئيسية الشاملة التي تشرح العمل الفعلي للمنبر، واستخدامها في كل المواد الموجهة إلى وسائط الإعلام، أو المناسبات التي تحضرها فئات مختلفة من الجمهور.
    Quelquesunes des principales conclusions qui se dégagent du rapport figurent dans l'encadré 9. UN ويستعرض الإطار 9 بعض الرسائل الرئيسية التي انطوى عليها استعراض ستيرن.
    Nous souscrivons à son message clef. UN ونؤيد الرسائل الرئيسية التي يتضمنها.
    Pour conclure, M. Stelzer a récapitulé les principaux points qui s'étaient dégagés des débats. UN وشدد السيد ستيلتزر في ملاحظاته الختامية على العديد من الرسائل الرئيسية التي برزت في أثناء المناقشات.
    Les entreprises ont le pouvoir d'appuyer les messages importants relatifs à la sécurité sur Internet, mais aussi de mettre au point de nouvelles méthodes pour assurer la protection des enfants. UN 80- ثم إن القطاع قادر أيضاً على تعزيز الرسائل الرئيسية المتعلقة بالسلامة في بيئة الإنترنت، كما أنه قادر على وضع أساليب جديدة للحفاظ على سلامة الأطفال.
    Pour la réunion, d'importants messages ont été élaborés qui portent en particulier sur l'emploi des jeunes. UN وقد صيغت الرسائل الرئيسية لهذا الاجتماع، وركزت بصفة خاصة على مسألة عمالة الشباب.
    les messages politiques clefs qui ressortent des travaux peuvent se résumer comme suit : UN فيما يلي الرسائل الرئيسية التي انبثقت عنها المناقشات التي أجريت بشأن السياسات العامة.
    Les grands messages ci-après se sont dégagés des débats : UN فيما يلي الرسائل الرئيسية التي أسفرت عنها المناقشات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus