"الرسالة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • World Mission
        
    • la mission mondiale
        
    • vocation universelle
        
    • le message global
        
    • message universel
        
    • message international
        
    La World Mission Foundation se félicite du thème choisi pour l'Examen ministériel annuel de 2012. UN ترحب مؤسسة الرسالة العالمية بموضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012.
    La World Mission Foundation reconnaît les femmes rurales d'ascendance africaine en tant que groupe de femmes capables de grandes réalisations au niveau mondial, notamment l'accroissement de l'offre de produits alimentaires et la protection des ressources naturelles. UN ومؤسسة الرسالة العالمية تقر بأن النساء الريفيات المنحدرات من أصل أفريقي تشكلن مجموعة من نساء العالم القادرات على تحقيق إنجازات هامة بالنسبة لزيادة إمدادات الغذاء وحماية الموارد الطبيعية.
    La World Mission Foundation souhaite souligner l'importance d'une coopération mondiale sur les questions concernant les femmes et a déployé des efforts considérables afin de participer activement aux forums mondiaux sur les problèmes des femmes d'origine africaine. UN وتود مؤسسة الرسالة العالمية أن تقر بأهمية التعاون العالمي في مجال المرأة، كما أنها بذلت جهوداً مستميتة كي تشارك بنشاط في المحافل العالمية التي تتناول المسائل التي لها صلة بالنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    La commémoration l'année dernière du cinquantième anniversaire des Nations Unies nous a donné l'occasion de réfléchir à la mission mondiale de notre organisation. UN لقد أتاح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة في العام الماضي فرصة للتأمل في الرسالة العالمية لمنظمتنا.
    Toutefois, cette vocation universelle ne pourra pas se réaliser pleinement tant qu'un État démocratique, signataire originaire de la Charte de San Francisco, ne sera pas capable de participer en tant que membre à part entière dans le système des Nations Unies. UN بيد أنه لا يمكن تحقيق هذه الرسالة العالمية على الوجه الأكمل ما دامت دولة ديمقراطية وموقعة على ميثاق سان فرانسسكو لا تستطيع أن تشارك بوصفها عضوا كامل العضوية في منظومة الأمم المتحدة.
    le message global fondamental se retrouve dans toutes les activités. UN أن تدرج الرسالة العالمية الأساسية في جميع أعمال الأونكتاد.
    L'objectif était de donner un nouvel élan à l'appui des autorités religieuses et de les amener à parler du message universel du PNUD en faveur de l'élimination de la pauvreté. UN وكان الهدف حفز الدعم الذي يقدمه القادة الدينيون وحثهم على الكلام حول الرسالة العالمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    En outre, un concours interne a été lancé pour trouver une devise résumant la volonté de faire passer un message international fondamental. UN وعلاوة على ذلك، نُظّمت داخلياً مسابقة لاختيار أفضل شعار يدعم بلورة الرسالة العالمية الأساسية للمنظمة.
    La World Mission Foundation est déterminée à collaborer avec nos partenaires pour faire entendre la voix de ces femmes et de ces filles et leur offrir des solutions viables axées sur l'autonomisation et l'exercice de l'autorité. UN وتلتزم مؤسسة الرسالة العالمية بالعمل مع شركائنا لجعل صوت هذه المرأة مسموعاً، وتزويد النساء والفتيات بحلول عملية تركز على التمكين والمبادرة.
    Consciente de cette situation, la Fondation World Mission travaillera sans relâche pour mettre fin aux tentatives visant à exercer un contrôle sur les femmes et à les empêcher d'exercer leurs droits fondamentaux et de vivre dans la dignité. UN وتدرك مؤسسة الرسالة العالمية حقيقة هذا الوباء، وستعمل دون كلل من أجل وضع نهاية لمحاولات السيطرة على المرأة ومنعها من ممارسة حقوق الإنسان الخاصة بها، والسماح لها بأن تعيش حياة كريمة.
    World Mission Foundation UN مؤسسة الرسالة العالمية
    World Mission Foundation UN مؤسسة الرسالة العالمية
    Reconnaissant ces faits, la World Mission Foundation envisage la possibilité de lancer une initiative mondiale de renforcement des capacités productives pour les personnes d'ascendance africaine infectées par le VIH ou atteintes du sida. UN وتسليماً بهذه الحقائق، تعتبر مؤسسة الرسالة العالمية أنه يمكن للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتضررين منه المنحدرين من أصل أفريقي الاطلاع على المبادرة الإنتاجية العالمية.
    Nous remercions ONU-Femmes et la Commission de la condition de la femme pour leur action passée et présente en faveur d'une autonomisation accrue des femmes rurales, de plus grandes possibilités pour elles, ainsi que dans le sens de leur protection et de leur égalité. La World Mission Foundation est prête à contribuer à tous ces efforts. UN ونحن نشكر " كيان الأمم المتحدة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " ولجنة وضع المرأة لكل ما بذلتاه من جهد وتقومان به لتشجيع زيادة التمكين والفرص المتاحة والحماية والمساواة بالنسبة للنساء الريفيات، كما أن مؤسسة الرسالة العالمية تقف على أهبة الاستعداد للمساعدة في بذل هذه الجهود.
    World Mission Foundation UN مؤسسة الرسالة العالمية
    World Mission Foundation UN مؤسسة الرسالة العالمية
    World Mission Foundation a principalement pour objet de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant la pauvreté, la santé mondiale et le développement social, de donner un contenu concret aux politiques en faveur des immigrés africains et d'autres minorités, et de refléter la volonté de travailler au bien-être sexuel des adolescents et des jeunes. UN تتمثل الأهداف الرئيسية لمؤسسة الرسالة العالمية في المساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالفقر والصحة العامة والتنمية الاجتماعية، وفي تحويل السياسات إلى أفعال بين المهاجرين الأفارقة والأقليات الأخرى، وفي التعبير عن الالتزام بصحة المراهقين والشباب على الصعيد الجنسي.
    Cela demande une détermination internationale qui soit pénétrée de l'esprit de la mission mondiale de l'ONU. UN ويتطلب تصميما دوليا يتناول جوهر الرسالة العالمية للأمم المتحدة.
    Je salue notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour l'engagement et le dévouement à la mission mondiale de l'ONU, dont il a fait preuve au cours de ces cinq dernières années. UN وأحيي اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على التزامه وتفانيه، أثناء السنوات الخمس الماضية، في الرسالة العالمية التي تؤديها اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes convaincus qu'ils apporteront une contribution constructive et positive aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et que leur présence ici réaffirme la vocation universelle et démocratique de l'Assemblée générale. UN ونحـن مقتنعون بأنها ستسهم إسهاما بناء وإيجابيا في أعمال اﻷمم المتحدة، وبأن وجــودها هنــا يؤكد من جديد على الرسالة العالمية والديمقراطية التي تؤديها الجمعية العامة.
    La Conférence de Cartagena, qui a représenté les opinions de plus de 100 pays, a souligné en particulier la nécessité de démocratiser l'ONU de manière à refléter sa vocation universelle, tout en respectant le principe de l'égalité souveraine des États. UN وفي مؤتمر كرتاخينا الذي مثل آراء أكثر من ١٠٠ بلد، تم التشديد بصفة خاصة على الحاجة الى إضفاء الديمقراطية على اﻷمم المتحدة بحيث تعبر عن الرسالة العالمية للمنظمة، وهي تحقيق مبدأ المساواة بين الدول في السيادة.
    le message global fondamental se retrouve dans toutes les activités. UN أن تدرج الرسالة العالمية الأساسية في جميع أعمال الأونكتاد.
    Les bureaux extérieurs du PNUD et de l'ONUDC dans le monde ont adopté le message universel contre la corruption et l'ont adapté aux publics locaux. UN وتناولت المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة والمكتب عبر العالم الرسالة العالمية لمكافحة الفساد فكيَّفتها حسب الجماهير المحلية.
    En outre, un concours interne a été lancé pour trouver une devise résumant la volonté de faire passer un message international fondamental. UN وعلاوة على ذلك، نُظّمت داخلياً مسابقة لاختيار أفضل شعار يدعم بلورة الرسالة العالمية الأساسية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus