"الرسالة الموجهة إلى الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • la lettre adressée au Secrétaire
        
    Ces propositions étaient pleinement conformes à la demande faite par le Gouvernement de transition libyen dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Premier Ministre, qui participait également à la séance. UN وهذه المقترحات تتفق تماما مع طلب الحكومة الانتقالية لليبيا، على النحو المبين في الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من رئيس الوزراء، الذي شارك أيضا في الاجتماع.
    Les responsables gouvernementaux ont également réaffirmé leur détermination à lutter contre la corruption et l'impunité et évoqué la lettre adressée au Secrétaire général par le Gouvernement bissau-guinéen sollicitant un appui à la commission nationale ayant pour mandat d'enquêter sur les assassinats de 2009. UN وكرر المسؤولون الحكوميون أيضاً التزامهم بمحاربة الفساد والإفلات من العقاب، وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام التي تطلب توفير الدعم للجنة الوطنية المعنية بالتحقيق في اغتيالات عام 2009.
    2. Décide également que, comme le Gouvernement iraquien l'a demandé et compte tenu de la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre iraquien des affaires étrangères (S/2013/430, annexe), le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI continueront d'exercer le mandat énoncé dans la résolution 2061 (2012); et rappelle les dispositions de la résolution 2107 (2013); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق في الاعتبار (S/2013/430، المرفق)، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2061 (2012)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛
    2. Décide également que, comme le Gouvernement iraquien l'a demandé et compte tenu de la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre iraquien des affaires étrangères (S/2013/430, annexe), le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI continueront d'exercer le mandat énoncé dans la résolution 2061 (2012); et rappelle les dispositions de la résolution 2107 (2013); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق في الاعتبار (S/2013/430، المرفق)، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2061 (2012)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un exemplaire de la lettre adressée au Secrétaire général par Ivan Mrkić, Ministre des affaires étrangères de la République de Serbie, concernant la constitution des prétendues < < Forces armées du Kosovo > > (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من إيفان مركيتش، وزير خارجية جمهورية صربيا، ذات الصلة بتشكيل ما يُسمَّى " القوات المسلحة لكوسوفو " (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une copie de la lettre adressée au Secrétaire général des Nations Unies par M. Salaheddine Mezouar, Ministre des affaires étrangères et de la coopération, concernant la question du Sahara marocain (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من السيد صلاح الدين مزوار، وزير الشؤون الخارجية والتعاون، بشأن قضية الصحراء المغربية (انظر المرفق).
    Rappelant également la lettre adressée à son président par le Chargé d'affaires de la République fédérale de Yougoslavie le 16 juin 2000 (S/2000/602) et la lettre adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Croatie le 5 avril 2000 (S/2000/289) au sujet du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يشير أيضا إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس المجلس من القائم بالأعمال المؤقت لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/602) وإلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لكرواتيا المؤرخة 5 نيسان/أبريل 2000 (S/2000/289) بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    Rappelant également la lettre adressée à son président par le Chargé d'affaires de la République fédérale de Yougoslavie le 16 juin 2000 (S/2000/602) et la lettre adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Croatie le 5 avril 2000 (S/2000/289) au sujet du différend concernant Prevlaka, UN وإذ يشير أيضا إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس المجلس من القائم بالأعمال المؤقت لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/602) وإلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لكرواتيا المؤرخة 5 نيسان/أبريل 2000 (S/2000/289) بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها،
    c) Les agents en poste ailleurs qu'au Siège sont réputés avoir respecté les délais spécifiés à l'alinéa a) de la disposition 111.2 s'ils remettent dans lesdits délais à un bureau de l'Organisation, pour transmission au Siège, la lettre adressée au Secrétaire général et la requête adressée au Secrétaire de la Commission paritaire de recours. UN (ج) يجوز لموظفي المشاريع الذين يخدمون خارج المقر استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقرة (أ) من القاعدة 111/2 بتسليم الرسالة الموجهة إلى الأمين العام والطعن المقدم إلى أمين مجلس الطعون المشترك خلال الفترات المحددة ذات الصلة إلى مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتهما إلى المقر.
    2. Décide également que, comme le Gouvernement iraquien l'a demandé et compte tenu de la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre iraquien des affaires étrangères (S/2014/523, annexe), le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI continueront d'exercer le mandat énoncé dans la résolution 2110 (2013), et rappelle les dispositions de la résolution 2107 (2013); UN ٢ - يقرر كذلك أن يواصل الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، وفي ضوء الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2014/523، المرفق)، الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2110 (2013)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛
    2. Décide également que, comme le Gouvernement iraquien l'a demandé et compte tenu de la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre iraquien des affaires étrangères (S/2012/520, annexe), le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI continueront d'exercer le mandat énoncé dans la résolution 2001 (2011); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2012/520، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2001 (2011)؛
    2. Décide également que, comme le Gouvernement iraquien l'a demandé et compte tenu de la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre iraquien des affaires étrangères (S/2012/520, annexe), le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI continueront d'exercer le mandat énoncé dans la résolution 2001 (2011); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2012/520، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2001 (2011)؛
    2. Décide également que, comme le Gouvernement iraquien l'a demandé et compte tenu de la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre iraquien des affaires étrangères (S/2011/464, annexe), le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI continueront à exercer le mandat énoncé dans la résolution 1936 (2010); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2011/464، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 1936 (2010)؛
    2. Décide également que, comme le Gouvernement iraquien l'a demandé et compte tenu de la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre iraquien des affaires étrangères (S/2011/464, annexe), le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI continueront à exercer le mandat énoncé dans la résolution 1936 (2010); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق (S/2011/464، المرفق) في الاعتبار، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 1936 (2010)؛
    Le Groupe de travail a rappelé que, dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, datée du 23 mai 2008 (S/2008/341), les membres du Conseil ont prié le Secrétaire général de soumettre un rapport mis à jour dès que possible en juillet 2008, selon lequel ils prendraient les décisions nécessaires pour résoudre tous les problèmes en suspens et mettre fin au programme sans aucune possibilité de prorogation. UN 16 - أشار الفريق العامل إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن المؤرخة 23 أيار/مايو 2008 (S/2008/341) حيث طلب أعضاء مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في أقرب وقت ممكن في تموز/يوليه 2008، يتخذون في ضوئه ما يلزم من قرارات لتسوية جميع المسائل المعلقة وإنهاء البرنامج دون أي إمكانية لتمديدات أخرى.
    2. Les positions de la République islamique d'Iran à l'égard de l'ingérence illégale du Conseil à propos de la question des activités nucléaires pacifiques de l'Iran et à l'égard des mesures illégales que le Conseil a prises en la matière ont été clairement énoncées dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, publiée en tant que document A/62/767-S/2008/203. UN 2 - إن مواقف جمهورية إيران الإسلامية في ما يتعلق بالتدخل غير المشروع لمجلس الأمن في مسألة الأنشطة النووية السلمية لإيران ومواقفنا المتعلقة بالتدابير غير القانونية التي اتخذها المجلس في هذا الصدد تظهر بشكل كامل في الرسالة الموجهة إلى الأمين العام، من وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية، الواردة في الوثيقة A/62/767 - S/2008/203.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus