Ces deux lettres font explicitement référence au processus de dialogue qui doit s'engager entre les parties haïtiennes et à la mission civile internationale qui doit être déployée dans votre pays. | UN | وتشير هاتان الرسالتان على نحو صريح إلى عملية الحوار التي ينبغي لﻷطراف المعنية في هايتي الشروع فيها، وإلى البعثة المدنية الدولية التي سيتم إيفادها إلى بلدكم. |
Ces deux lettres offrent des explications détaillées à l'appui des demandes qui y sont formulées. | UN | وتقدم الرسالتان توضيحات وتبريرات مفصلة للطلبات. |
les lettres contiennent des informations sur les activités des groupes terroristes armés en Syrie et sur les États qui les soutiennent. | UN | وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم. |
les lettres susmentionnées contiennent une série d'affirmations factuelles inexactes. | UN | وتتضمن الرسالتان المذكورتان أعلاه سلسلة من التأكيدات التي لا تسندها الوقائع. |
Au vu du caractère diffamatoire pour notre Secrétaire général des lettres attribuées à M. Olympio qui a déclaré qu'elles constituaient des faux, il nous paraît indispensable que ces derniers éléments connaissent la même diffusion que le rapport et ses annexes. | UN | ونظراً لما تضمنته الرسالتان المنسوبتان إلى السيد أُلامبيو، الذي أُعلن أنهما مزيفتان، من تشهير بأميننا العام، نرى وجوب نشر بيان بإعلان هذا الزيف وتوزيع هذا البيان على ذات الجهات التي وُزِّع عليها التقرير ومرفقاته. |
Comment se fait-il que l'on semble maintenant s'attaquer, dans ces lettres, à des questions que la Délégation de haut niveau a toujours refusé d'examiner? | UN | فكيف تتشبث هاتان الرسالتان فيما يبدو بمسائل رفض الوفد الرفيع المستوى بصفة مستمرة التحقيق فيها؟ |
ces communications seront distribuées en tant que documents internes de la Commission. | UN | وستعمَّم هاتان الرسالتان بوصفيها وثيقتين داخليتين للجنة. |
Ces deux communications ont été distribuées comme document du Conseil de sécurité (S/1999/219). | UN | وعممت هاتان الرسالتان كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن (S/1999/219). |
ces lettres sont parues sous les cotes S/1996/556 et S/1996/763. | UN | وترد هاتان الرسالتان في الوثيقتين S/1996/556 و S/1996/763. |
Ces deux lettres révèlent des divergences de vues substantielles sur la manière de procéder. | UN | وتعكس هاتان الرسالتان بطريقة واضحة وجهات النظر المتباينة. |
Ces deux lettres offrent des explications détaillées à l'appui des demandes qui y sont formulées. | UN | وتقدم الرسالتان توضيحات وتبريرات مفصلة للطلبات. |
Tout comme les deux lettres mentionnées au paragraphe 14 ci-dessus, ces consultations ont montré que les parties souscrivaient à certains éléments de l'ensemble tout en en rejetant d'autres, compte tenu de leurs vues sur l'ensemble du conflit. | UN | وأظهرت هذه المشاورات، كما أظهرت الرسالتان المشار إليهما في الفقرة 14 أعلاه، أن الطرفين يقبلان بعض عناصر مجموعة الخيارات ولكنهما يرفضان خيارات أخرى، ويعكس هذا وجهات نظرهما العامة بشأن النزاع. |
Le texte de ces deux lettres a été annexé au projet de résolution. | UN | وأرفقت الرسالتان بمشروع القرار. |
Ces deux lettres contiennent une reconnaissance réciproque entre Israël et l'OLP, la renonciation à la violence et le choix de la négociation comme moyen de parvenir à une solution permanente aboutissant à la création d'un État de Palestine indépendant aux côtés de l'État d'Israël. | UN | وتحتوي هاتان الرسالتان على اعتراف متبادل بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، على نبذ العنف، واعتماد المفاوضات طريقاً للوصول إلى حل دائم، يقود إلى قيام دولة فلسطين المستقلة إلى جانب دولة إسرائيل. |
les lettres que j'ai envoyées en réponse à ces communications figurent dans les annexes I et III à la présente lettre. | UN | وترد الرسالتان اللتان أرسلتهما ردا عليهما في المرفقين الأول والثالث لهذه الرسالة. |
les lettres des facilitateurs des groupes des pays donateurs et des pays fournisseurs de contingents seront distribuées en tant que documents officiels de l'ONU. | UN | وستعمم الرسالتان الموجهتان من ميسري فئتي المانحين والمساهمين بقوات بصفتهما وثيقتين رسميتين للأمم المتحدة. |
les lettres de la Syrie et du Liban, de même que la politique appliquée par ces deux pays, sont en contradiction directe avec tous les principes susmentionnés. | UN | وتتناقض الرسالتان السورية واللبنانية، مثل سياسات سوريا ولبنان على أرض الواقع، تناقضا مباشرا مع المبادئ سالفة الذكر. |
Date des communications: 7 mai 2008 (Yasinovich) et 1er juin 2008 (Shevchenko) (dates des lettres initiales) | UN | تاريخ تقديم البلاغين: 7 أيار/مايو 2008 (ياسينوفيتش) و1 حزيران/يونيه 2008 (تشيفتشينكو) (الرسالتان الأوليان) |
Dates des communications: 29 septembre 2001 et 26 mars 2002, respectivement (dates des lettres initiales) | UN | تاريخ البلاغين: 29 أيلول/سبتمبر 2001 و26 آذار/مارس 2002 على التوالي (الرسالتان الأوليان) |
ces lettres continuent de refléter des divergences de vues sur la nature du différend et la manière de procéder. | UN | ولا تزال هاتان الرسالتان تعكسان وجهات نظر متباعدة بشأن طبيعة النزاع وطريق المستقبل. |
Les deux communications identiques étaient signées par plus de 200 élèves de l'Université de York. | UN | () وردت الرسالتان المتطابقتان مذيلتين بتوقيعات أكثر من 200 طالب من جامعة يورك. |
ces lettres sont parues sous les cotes S/1996/556 et S/1996/763. Le rapport du Tribunal décrit en détail la façon très différente dont les parties s'acquittent de leurs obligations. | UN | وترد هاتان الرسالتان في الوثيقتين 655/6991/S و 367/6991/S. ويرد في تقرير المحكمة وصف مفصل لمستويات الامتثال المختلفة. |