ça dépendra de la vitesse à laquelle le messager ira. | Open Subtitles | ذلك يعتمد على سرعة الرسول في اختيار الطريق |
Ou de découper le messager en petits morceaux. Comme vous voulez. | Open Subtitles | أو أنت تعرف, نقطع الرسول إلي قطع, أياً كان |
Suite à cet événement, le messager en question aurait été arrêté et interrogé. | UN | وبعد ذلك، جرى اعتقال ذلك الرسول واستجوابه. |
Le prophète a lui aussi glorifié la femme en tant que mère et la civilisation arabe a toujours accordé un rôle prééminent aux femmes. | UN | وقد بجل الرسول أيضا المرأة بوصفها أما، ووضعت الحضارة العربية المرأة على الدوام في مكانة بارزة. |
Oracle... ma mère est morte avant qu'elle ne puisse m'expliquer le but de mon existence, donc je viens à toi, grand Oracle de Gaïa. | Open Subtitles | أيها الرسول لقد توفي والدتي قبل أن تتمكن من توضيح لغز حياتي |
Nous, croyants, pensons que la dépouille de St Jacques, l'apôtre de Jésus, y est enterrée. | Open Subtitles | يقال عنا المؤمنين بما تبقى من سانت جيمس الرسول يسوع دفن هناك |
Suite à cet événement, le messager en question aurait été arrêté et interrogé. | UN | وبعد ذلك، أُلقي القبض على ذلك الرسول وجرى استجوابه. |
Suggérer autrement, toutefois, pourrait détruire le message et le messager. | UN | غير أن القول بغير ذلك يمكن أن يقضي على رسالة الرسول. |
C'est simplement que, dans ce cas, Je dois vraiment tuer le messager. | Open Subtitles | إنما كما يُقال في هذه الحالة، عليّ حقًّا قتل الرسول. |
Pourquoi le messager est-il venu à toi ? Pourquoi pas à toi, tu veux dire ? | Open Subtitles | لماذا أتى الرسول إليك أوه، لا, أتقصد لماذا لم يأتى إليك |
Vous devez aller à la mosquée avec lui, pour identifier le messager. | Open Subtitles | يجب عليك أن تذهبي للمسجد معه، لتعرفي من هو الرسول. |
Je suis juste le messager. Comment ça avance ici ? | Open Subtitles | لا تطلقوا النار على الرسول كيف تسير الامور هنا |
Au cours de la conversation, il n'a pas prononcé le nom du saint prophète (Que la paix soit sur lui) avec le respect qui lui est dû et a déclaré que celuici était un menteur. | UN | وخلال هذه المحادثة، لم يذكر اسم الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم بما يستحقه من احترام. وقال إن الرسول كاذب. |
Dans l'Islam, les filles ne devaient pas disposer de plus de droits qu'elles n'en avaient à l'époque du prophète. | UN | وقال أيضاً إنه لا ينبغي أن تكون للفتيات في الاسلام حقوق تفوق الحقوق التي كانت لهن في وقت الرسول. |
Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du prophète. | UN | فقد شيد حوالي عام 629 م، في حياة الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم. |
Tu es la plus chanceuse, Oracle, d'aller vers ta mort en ayant senti le touché du plus puissant homme dans le monde civilisé. | Open Subtitles | أنتِ محظوظة جداً أيها الرسول لكي تذهبي إلى موتك وأنتِ قد جربتي لمسة |
Toi parmi toutes les autres tu devrais le savoir, Oracle. | Open Subtitles | أنتِ من بين الجميع يجب أن تعلمي ذلك أيها الرسول |
J'ai été envoyé ici par Gaïa, ta mère, pour chercher son Oracle. | Open Subtitles | لقد أرسِلت من قبل غايا ... والدتك للبحث عن الرسول |
Dr Martin Luther King, l'apôtre de la non-violence dans le mouvement des droits civiques a été tué à Memphis, Tennessee. | Open Subtitles | كرونكايت: الدكتورمارتنلوثركينغ، الرسول اللاعنف كان في حركة الحقوق المدنية رميا بالرصاص في مدينة ممفيس بولاية تينيسي |
Sadeq Abdul Rasool Habeeb aurait été arrêté le 6 juin 1998 et serait détenu à Al-Qal'a. | UN | وأفيد بأن صادق عبد الرسول حبيب أوقف في 6 حزيران/يونيه 1998 وبأنه محتجز حالياً بالقلعة. |
La communauté musulmane chiite se serait fortement opposée à ce projet et la milice Shi'a Wahdat aurait répondu en attaquant les forces sunnites de Abdul Rasul Sayyaf. | UN | ويُقال إن الطائفة الشيعية عارضت مشروع المبادئ هذا بقوة وإن ميليشيا " الشيعة وحدتا " ردت بمهاجمة القوات السنية التابعة لعبد الرسول سياف. |
Les Chypriotes grecs et les maronites vivant dans le nord de Chypre peuvent librement visiter le monastère Apostolos Andreas et d'autres lieux saints tout au long de l'année. | UN | ويمكن للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في شمال قبرص زيارة دير الرسول أندراوس واﻷماكن الدينية اﻷخرى بحرية طوال العام. |
Si le Prophéte dit'Battez-vous', nous nous battons. Mais là, il demande la paix. | Open Subtitles | عندما يأمر الرسول بالقتال سنقاتل , أما الأن فهو يأمرنا بالسلام |
Les légions de la Rosula sont tombées sous nos lames. | Open Subtitles | عقابا لك جحافل الرسول سقطت تحت ضربات سيوفنا |
Vous savez, chez les Perses... les rois tuaient les messagers qui apportaient de mauvaises nouvelles. | Open Subtitles | تعرف، في بلاد فارس القديمة كان الملوك يقتلون الرسول الذي يأتيهم بأخبار سيئة |
Qu'avant que la mort me ferme les yeux je puisse voir le sauveur qui conduira les hommes vers la liberté. | Open Subtitles | بأنه قبل أن يغلق الموت عيناى أن يمكننى رؤية الرسول الذى سيقود جميع الناس إلى الحريه |
Le C-160 a violé l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant le cap de l'apôtre Andréas, avant de le quitter en se dirigeant vers le sud-est. | UN | أما الطائرة من طراز C-160 فقد انتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بتحليقها فوق رأس الرسول أندرياس قبل مغادرتها في اتجاه الجنوب الشرقي. |
Secondly, the sunna of the Prophet Muhammad, which are records of the Prophet's actions during his lifetime. | UN | ثانياً، السنّة، وهي تسجيل لأفعال الرسول خلال حياته. |