"الرسوم الدراسية" - Traduction Arabe en Français

    • des frais de scolarité
        
    • les frais de scolarité
        
    • droits d'inscription
        
    • frais d'inscription et
        
    • droits de scolarité
        
    • de frais d'inscription
        
    • frais scolaires
        
    • enseignement
        
    • frais d'études sur
        
    • de frais de scolarité
        
    • la scolarité gratuite
        
    • des frais d'inscription
        
    Il est également offert des crédits d'impôt au titre des frais de scolarité. UN ويوفر المخطط أيضا إعفاءات ضريبية على الرسوم الدراسية.
    Elle a payé une partie des frais de scolarité de trois étudiants cachemiriens inscrit dans trois universités britanniques. UN وسدد جزء من الرسوم الدراسية لثلاثة طلاب كشميريين يدرسون في ثلاث جامعات مختلفة في المملكة المتحدة.
    Il a été créé, dans l'ensemble du pays, 68 établissements scolaires spécialisés, et les frais de scolarité des enfants particulièrement handicapés ont été pris en charge par l'État. UN وقد أنشأت 68 مدرسة خاصة في كامل أنحاء البلد وهي تتحمل الرسوم الدراسية للأطفال ذوي الإعاقة.
    :: Elle a payé les frais de scolarité d'écoliers et d'écolières dans la gêne. UN :: دعم الفتيان والفتيات من خلفيات فقيرة بتقديم الرسوم الدراسية.
    L'aide est apportée sous forme de bourses octroyées en fonction des moyens financiers du candidat, ou de prêts à faible intérêt, et permet de couvrir les droits d'inscription. UN ويقدم الصندوق منحاً مرتبطة بالدخل أو منحاً بفوائد منخفضة، لتغطية الرسوم الدراسية.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur l'incidence de ces frais d'inscription et prêts sur les groupes socioéconomiques de condition modeste. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر هذه الرسوم الدراسية والقروض على الفئات الاجتماعية الأقل دخلا.
    Les droits de scolarité s'établissent à 200 euros. UN وتبلغ الرسوم الدراسية في الكليات 200 يورو.
    Tous les élèves des zones rurales et urbaines étudiant l'agriculture et les élèves des familles pauvres sont dispensés du paiement des frais de scolarité. UN ويُعفى جميع طلاب الريف والحضر الملتحقون بدورات دراسية زراعية والطلاب المنتمون للأسر الفقيرة من الرسوم الدراسية.
    Néanmoins, il n'est pas encore possible de prendre en charge la totalité des frais de scolarité, et il ne semble d'ailleurs pas que cela soit souhaitable tant que des procédures clairement définies n'auront pas été adoptées pour le système de l'enseignement privé subventionné. UN ومع ذلك، لا يمكن حتى اﻵن تغطية مجموع تكاليف الرسوم الدراسية كما يبدو أن هذا التدبير غير مستصوب، ﻷنه لم تنفذ بعد إجراءات محددة بوضوح لدعم التعليم الخاص.
    Le Botswana accepte ces recommandations tout en relevant, sur la question de la participation aux coûts, que la situation financière des familles sera évaluée et que celles qui n'ont pas les moyens de s'acquitter des frais de scolarité en seront exonérées. UN تقبل بوتسوانا هذه التوصيات، لكنها تشير فيما يتعلق بموضوع تقاسم تكلفة الدراسة إلى أنه سيتم تقييم حالات الأطفال، وسيُعفى الأطفال الذين لا يتمكنون من تحمُّل تكاليف الدراسة من دفع الرسوم الدراسية.
    Les résidents de la Région administrative spéciale bénéficient d'une réduction des frais de scolarité pouvant aller de 40 à 85 %, en fonction des cours et des établissements. UN وبالتالي فإن سكان مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة يستفيدون من تخفيض الرسوم الدراسية بمعدل يتراوح ما بين 40 و85 في المائة ويختلف باختلاف المقررات الدراسية والمؤسسات.
    Si le consommateur paie quelque chose de sa poche, comme des frais de scolarité ou des frais de séjour à la clinique ou à l'hôpital, alors une partie de la dépense est allouée aux administrations publiques et une partie à la consommation privée. UN وإذا سدد المستهلك شيئا من ماله، مثل الرسوم الدراسية للتعليم، أو رسما محددا على أي زيارة لمصحة أو مستشفى، فإن جزءا من تلك النفقات يخصص عندئذ للاستهلاك الحكومي وجزءا آخر للاستهلاك الخاص.
    Le Gouvernement paie également les frais de scolarité de toutes les filles inscrites dans les établissements d'enseignement secondaire agréés. UN وتدفع الحكومة أيضا الرسوم الدراسية لجميع الفتيات في المدارس الثانوية المتوسطة التي جرت الموافقة عليها.
    les frais de scolarité représentent une barrière insurmontable pour les parents des filles et contribuent largement au nombre d'enfants qui ne fréquentent pas l'école. UN وتشكل الرسوم الدراسية عقبة كأداء أمام آباء الفتيات وتساهم مساهمة كبيرة في عدد الأطفال غير الملتحقين بمدارس.
    les frais de scolarité standard et le taux de recouvrement réel sont les suivants: UN وفيما يلي الرسوم الدراسية القياسية ومعدل الاسترداد الفعلي للرسوم:
    Nombre de parents, faute de pouvoir payer les frais de scolarité de leurs enfants, ne les envoient pas à l’école. UN ولا يستطيع العديد من اﻵباء غير القادرين على دفع الرسوم الدراسية إرسال أبنائهم إلى المدرسة.
    droits d'inscription et assistance financière aux étudiants UN الرسوم الدراسية والمساعدة المالية للطلاب
    Il demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur l'incidence des frais d'inscription et des prêts pour étudiants sur les groupes socioéconomiques de condition modeste. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن أثر الرسوم الدراسية والقروض الطلابية على الفئات الاجتماعية الاقتصادية الأقل حظاً.
    Dans l'enseignement supérieur, le pourcentage de bourses accordé aux femmes a quelque peu augmenté et la proportion d'étudiantes exemptées de droits de scolarité s'est accrue notablement. UN وفي الجامعات ومؤسسات الدراسات العليا، زاد نصيب المرأة من المنح الدراسية إلى حد ما، بينما ارتفعت نسبة الطالبات الحاصلات على إعفاء من الرسوم الدراسية ارتفاعاً ملحوظاً.
    L'Académie de droit international de La Haye a fait bénéficier les boursiers de frais d'inscription réduits. UN ومنحت أكاديمية لاهاي للقانون الدولي تخفيضا في الرسوم الدراسية للزملاء.
    :: Éliminer complètement les frais scolaires dans l'enseignement primaire, et apporter un soutien supplémentaire aux plus marginalisés, enrichi par les expériences et les meilleures pratiques des pays qui ont déjà mis en œuvre de telles politiques UN :: القضاء نهائيا على الرسوم الدراسية في التعليم الابتدائي، مع تقديم دعم إضافي لأكثر الفئات تهميشا، بالاستفادة من التجارب وأفضل الممارسات المستقاة من البلدان التي طبقت بالفعل مثل هذه السياسات
    Objectif 2. Au total, 388 096 enfants de 25 pays ont reçu un soutien pour l'enseignement primaire, sous forme de cours, de matériel ou de repas. UN الهدف 2 - تلقى ما مجموعه 096 388 طفلا في 25 بلدا الدعم للتعليم الابتدائي، بما في ذلك الرسوم الدراسية والمواد والوجبات.
    169. Le Comité, tout en notant que des bourses, prix, prêts et autres types d'appui sont fournis aux individus et aux groupes défavorisés et marginalisés, se déclare préoccupé par l'effet discriminatoire qu'a depuis 1998 l'augmentation des frais d'études sur les personnes à revenus modestes dans nombre de provinces et territoires. UN 169- وبينما تلاحظ اللجنة أن الأفراد والجماعات المحرومين والمهمشين يحصلون على زمالات ومنح دراسية وقروض وغيرها من أنواع الدعم، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ما تسببه الزيادات في الرسوم الدراسية المسجلة في العديد من المقاطعات والأقاليم منذ عام 1998 من أثر تمييزي على ذوي الدخل المنخفض.
    Quoique incomplets, ils montrent que c'est l'incapacité des États à financer l'éducation qui est la principale raison de l'imposition de frais de scolarité. UN وحتى إن لم تكن أنماط الرسوم الدراسية تشمل الجميع، فإنها تشير إلى عدم قدرة الدول على تمويل التعليم بوصفه القوة الدافعة وراء الرسوم الدراسية.
    Notre gouvernement envisage désormais d'instituer la scolarité gratuite pour les filles dans l'enseignement secondaire. UN وتخطط حكومتنا الآن لاعتماد البنات من الرسوم الدراسية حتى مرحلة التعليم الثانوي.
    L'Académie de droit international de La Haye a offert aux boursiers des frais d'inscription réduits. UN ومنحت أكاديمية لاهاي للقانون الدولي تخفيضا في الرسوم الدراسية للزملاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus