"الرشد" - Traduction Arabe en Français

    • la majorité
        
    • adulte
        
    • consentement
        
    • sa majorité
        
    • majeur
        
    • maturité
        
    • majeurs
        
    • adultes
        
    • majeures
        
    • âge
        
    • majeure
        
    Le Comité des droits de l'enfant engage les États parties concernés à relever l'âge de la majorité à 18 ans. UN وقد دعت لجنة حقوق الطفل الدول الأطراف إلى مراجعة سن الرشد إذا كان محدداً في أقل من 18 سنة.
    Les Philippines pensent que l'âge de 18 ans est l'âge raisonnable, car de nombreux pays ont adopté cet âge comme âge de la majorité. UN وتعتقد الفلبين أن سن الثامنة عشرة هي السن المعقولة حيث أن بلدانا كثيرة قد اعتمدت هذه السن بوصفها سن الرشد.
    De plus, l'État partie souligne que l'auteur a atteint l'âge de la majorité et qu'il devrait donc pouvoir se prendre en charge et subvenir à ses besoins. UN ولاحظت الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قد بلغ الآن سن الرشد ويُفترَض أن يعتني بنفسه وأن يتدبر أمره.
    À l'âge adulte, ils ont droit à un appartement, mais les orphelins handicapés mentaux ne sont pas adaptés à la vraie vie. UN ويفترض توفير الشقق لهم لاحقا عند بلوغهم سن الرشد. غير أن المعوقين عقليا من الأيتام ليسوا متكيفين مع الواقع.
    En ce qui concerne les mineurs, il faut bien voir que la majorité pénale au Cameroun est fixée à 18 ans. UN وفيما يتعلق بالقصر، تجدر الإشارة إلى أن سن الرشد الجنائي في الكاميرون محددة في 18 عاماً.
    En effet, ces différents articles fixent de façon inégalitaire l'âge de la majorité civile et les rôles des époux au sein du foyer. UN وفي الحقيقة فإن هذه المواد المختلفة تحدّد سنّ الرشد وأدوار الأزواج في الأسرة بأسلوب تمييزي.
    En vertu de l'article 3 de la loi sur la majorité, l'âge de la majorité à partir duquel la passation de contrats est autorisée est de 18 ans. UN وتنص المادة 3 من قانون سن الرشد على أن سن الرشد القانوني لإبرام العقود هو 18 سنة.
    Ils sont jugés comme des adultes dès qu'ils ont 16 ans, contrairement à la législation israélienne qui fixe l'âge de la majorité à 18 ans. UN وهم يحاكمون كراشدين بمجرد أن يبلغوا سن 16 سنة، على عكس ما يقضي به القانون الإسرائيلي الذي يعتبر أن سن الرشد هي 18 سنة.
    Cette loi fixe aussi l'âge légal de la majorité à 18 ans, et prévoit la création de tribunaux spéciaux et d'unités spéciales de la police pour la protection des enfants. UN ويحدد هذا القانون أيضاً سن الرشد القانونية بـ 18 عاماً ويدعو إلى إنشاء محاكم خاصة ووحدات شرطة خاصة لحماية الأطفال.
    De plus, l'État partie souligne que l'auteur a atteint l'âge de la majorité et qu'il devrait donc pouvoir se prendre en charge et subvenir à ses besoins. UN ولاحظت الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قد بلغ الآن سن الرشد ويُفترَض أن يعتني بنفسه وأن يتدبر أمره.
    Cependant, le Code Civil fixe, dans son article 492, la majorité civile à 21 ans pour le garçon et la fille. UN ومع ذلك، يحدد القانون المدني، في مادته 492، سن الرشد المدني ب 21 سنة للفتى والفتاة.
    L'article 8 dispose que, si la filiation est établie, le père est tenu d'entretenir et d'élever son enfant jusqu'à la majorité de celui-ci. UN وتنص المادة 8 على أنه، في حالة ثبوت القرابة، يقع على الأب واجب توفير الغذاء والرعاية للطفل إلى أن يبلغ سن الرشد.
    Il est également préoccupé par l'absence de disposition fixant l'âge légal de la majorité. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لعدم تحديد أي سن قانونية لبلوغ الرشد.
    Il est également préoccupé par l'absence de disposition fixant l'âge légal de la majorité. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لعدم تحديد أي سن قانونية لبلوغ الرشد.
    La loi sur le mariage considère l'âge de la majorité comme la majorité légale du mariage. UN والقانون الرابع يعتبر سن البلوغ سن الرشد القانونية للزواج.
    Homme et femme accèdent à la majorité à l'âge de 20 ans révolus. UN فالرجل والمرأة يبلغان سن الرشد بعد تجاوز العشرين.
    Lors de notre passage à l'âge adulte, les grands esprits nous révèlent un totem qui nous guidera pendant toute la vie. Open Subtitles عندما يبلغ كل منا سن الرشد الأرواح العظيمة تكشف الينا طوطم الذى يساعد على توجيهنا خلال حياتنا
    Lorsque des cohortes importantes atteignent l'âge adulte, la mortalité maternelle tend à augmenter, souvent en raison de l'accroissement des IVG. UN ومع بلوغ أعداد كبيرة سن الرشد يميل معدل الوفيات بين اﻷمهات الى الزيادة وذلك في أغلب اﻷحيان نتيجة للاجهاض العمد.
    Néanmoins, la loi prend en considération l'âge du consentement, qui est de 16 ans. UN ومع هذا، يضع مشروع القانون في اعتباره سن الرشد وهو 16 عاما.
    Elle restera sous notre protection, avec sa fille, jusqu'à sa majorité. Open Subtitles إنها وإبنتها في حمايتنا حتى تُصبح تبلغ سن الرشد
    Une fois majeur, l'enfant peut demander que l'ordre dans lequel s'écrivent ses noms soit modifié. UN ويمكن للابن أن يطلب تغيير الترتيب، عند بلوغه سن الرشد.
    Selon la législation nationale, la maturité est atteinte à l'âge de 18 ans, ce qui est également stipulé dans la Charte des droits de l'homme, article 36. UN وهذا الحكم مدرج أيضا في المادة 36 من ميثاق حقوق الإنسان التي تنص على أن الشخص يبلغ سن الرشد عندما يبلغ من العمر 18 سنة.
    À leur tour, les enfants majeurs doivent assurer la subsistance de leurs parents si ceux-ci ne peuvent pas travailler et sont sans revenu. UN وبالمقابل، يُلزَم بالغو سنّ الرشد من الأولاد بإعالة الأبوين غير القادرين على العمل والمجردين من وسائل إعالة أنفسهما.
    Les filles sont déclarées adultes lorsqu'elles se marient. UN وتعتبر الفتيات قد بلغن سن الرشد عندما يتزوجن.
    Elle soupçonne que la stratégie tacitement arrêtée vise simplement à prolonger la procédure jusqu'à ce que les enfants soient majeures. UN وهي تشك في أن هناك خطة متفق عليها ضمنا هي اطالة الاجراءات حتى تصل الطفلتان إلى سن الرشد.
    Deuxièmement, le mariage de la femme majeure peut être célébré sans recours à un tuteur. UN ثانيا، يمكن عقد زواج المرأة البالغة سن الرشد دون اللجوء إلى وصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus