"الرشوة في القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • la corruption dans le secteur privé
        
    • de corruption dans le secteur privé
        
    • la corruption pratiquée dans le secteur privé
        
    • corruption soit établie dans le secteur privé
        
    Envisager d'incriminer la corruption dans le secteur privé; UN :: النظر في تجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    L'adoption d'une législation incriminant la corruption dans le secteur privé était considérée comme une priorité par un État. UN ولوحظ وجود حاجة ماسة في إحدى الدول لسنّ تشريع ذي صلة لتجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    Le Gouvernement a exprimé son intention d'incriminer la corruption dans le secteur privé. UN وأعربت الحكومة عن نيتها في تجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    Envisager de légiférer sur l'infraction de corruption dans le secteur privé; UN :: النظر في اشتراع تجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    la corruption dans le secteur privé est une infraction pénale en vertu de l'article 5 de la Loi sur la prévention de la corruption. UN وتخضع الرشوة في القطاع الخاص للتجريم من خلال المادة 5 من قانون منع الفساد.
    Par contre, le Koweït n'a pas adopté de législation régissant ou incriminant la corruption dans le secteur privé. UN لكن في الجانب الآخر لم تتبنَّ الكويت تشريعات تعالج أو تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص.
    De même, la nécessité d'envisager une loi incriminant la corruption dans le secteur privé a été soulignée dans le cadre de plusieurs examens. UN وقد سلَّطوا الضوء بالمثل في عدَّة استعراضات على الحاجة إلى النظر في سنِّ تشريعات تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص.
    La législation uruguayenne n'aborde pas la corruption dans le secteur privé, qui fait l'objet de l'article 21 de la Convention. UN ولا يوجد لدى أوروغواي تشريع بشأن الرشوة في القطاع الخاص يتوافق مع المادة 21 من الاتفاقية.
    L'adoption d'une législation incriminant la corruption dans le secteur privé était considérée comme une priorité dans un État. UN ولوحظ وجود حاجة ماسة في إحدى الدول لسنّ تشريع ذي صلة لتجريم الرشوة في القطاع الخاص.
    L'adoption d'une législation incriminant la corruption dans le secteur privé était considérée comme une priorité par un État. UN ولوحظ وجود حاجة ماسة، في إحدى الدول لسنّ تشريع ذي صلة يجرّم الرشوة في القطاع الخاص.
    Article 21: la corruption dans le secteur privé n'est pas considérée comme une infraction spécifique en Argentine. UN المادة 21: الرشوة في القطاع الخاص ليست مقنَّنة في الأرجنتين باعتبارها جريمة قائمة بذاتها.
    la corruption dans le secteur privé n'est pas incriminée au Panama. UN ولم تجرَّم الرشوة في القطاع الخاص في بنما.
    El Salvador n'a pas incriminé la corruption dans le secteur privé. UN ولم تُصدر السلفادور أحكاما تشريعية بشأن الرشوة في القطاع الخاص.
    la corruption dans le secteur privé est incriminée, sous sa forme active, au titre du paragraphe 5 de l'article 368 du Code pénal et, sous sa forme passive, au titre du paragraphe 6 de l'article 367. UN وتجرَّم الرشوة في القطاع الخاص بموجب الفقرة 5 من المادة 368 من القانون الجنائي إذا تعلق الأمر بالرشو، وبموجب الفقرة 6 من المادة 367 من القانون نفسه إذا تعلق الأمر بالارتشاء.
    La corruption d'agents publics étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques, ainsi que la corruption dans le secteur privé, ne sont pas incriminées. UN ولا تعالج أحكام القانون مسألة تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية، وكذلك الرشوة في القطاع الخاص.
    la corruption dans le secteur privé ne fait pas l'objet d'une incrimination. UN ولم تُجرَّم الرشوة في القطاع الخاص.
    Une législation incriminant la corruption dans le secteur privé devrait être adoptée de manière prioritaire au Viet Nam, nonobstant le caractère non obligatoire de ces dispositions. UN وهناك حاجة إلى سن تشريعات تجرِّم الرشوة في القطاع الخاص كأحد المجالات ذات الأولوية في فييت نام، وذلك على الرغم من الطابع غير الإلزامي لهذا الحكم.
    Plusieurs États ont en outre été invités à envisager de redéfinir l'acte de corruption dans le secteur privé pour couvrir les personnes qui y travaillent en quelque capacité que ce soit, en tant qu'employés ou administrateurs. UN وعلاوة على ذلك، طُلب من عدَّة دول النظر في تعريف جريمة الرشوة في القطاع الخاص على نحو يشمل سائر العاملين، أيا ما كنت صفتهم، بما يشمل أرباب العمل والمديرين.
    Il a partiellement criminalisé les actes de corruption dans le secteur privé, par application des dispositions de l'article 8, et dans une certaine mesure des articles 9 et 17 de la loi anticorruption. UN وجرّمت نيجيريا الرشوة في القطاع الخاص تجريماً جزئيًّا من خلال تطبيق المادة 8، وإلى حد ما المادتين 9 و17، من قانون اللجنة المستقلة.
    Dans un État partie, la loi pertinente allait plus loin que la Convention, en ce sens qu'il n'était pas nécessaire que l'intéressé ait agi en violation de ses devoirs pour que l'infraction de corruption soit établie dans le secteur privé. UN وفي إحدى الدول الأطراف ذهب القانون ذو الصلة أبعد من الاتفاقية حيث لم يشترط الإخلال بالواجب لإثبات وقوع الرشوة في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus