Considérant l'importance universelle que revêtent la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption, et appelant à la tolérance zéro pour la corruption, | UN | ' ' وإذ تسلم بالأهمية العالمية التي تكتسيها الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الرشوة والفساد، |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de la décision prise par le Gouvernement de réorienter ses priorités vers la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption | UN | نجم انخفاض الناتج عن تحويل الحكومة لأولويتها نحو الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد لافتة |
v) La bonne gouvernance et la lutte contre la corruption. | UN | ' 5` الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد. |
La Stratégie nationale de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption a également commencé à donner des résultats concrets. | UN | وبدأت أيضا الاستراتيجية الوطنية للحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد تُظهر أولى نتائجها الملموسة. |
Le groupe chargé de l'initiative Renforcement de l'intégrité a continué à collaborer avec la mission de formation de l'OTAN en Afghanistan pour étudier la possibilité d'organiser des cours adaptés aux Forces de sécurité afghanes sur l'intégration des pratiques et procédures de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption. | UN | وواصل فريق سلامة المباني عمله مع بعثة الناتو للتدريب بشأن استعراض استحداث دورات مناسبة لقوات الأمن من أجل ضمان إدماج ممارسات وإجراءات الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد. |
Ces éléments doivent être pris en compte comme catalyseurs déterminants pour la réalisation de certains objectifs du programme de développement pour l'après-2015, en particulier dans les domaines de la bonne gouvernance et de la lutte contre l'impunité. | UN | ولا بد من التسليم بهذه العناصر باعتبارها إجراءات جوهرية للتمكين تساعد في تحقيق الأهداف المتصلة بجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، وعلى الأخص في مجالي الحوكمة الرشيدة ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Ce nouveau contexte ne peut manquer de changer l'idée que les opinions publiques se font de questions telles que les droits de l'homme, la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption, aussi bien que le traitement que les gouvernements réservent à ces problèmes. | UN | وهذا السياق الجديد يغير حتما من طريقة فهم الرأي العام لمسائل من قبيل حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد ومن طريقة معالجة الحكومات لها. |
96. Le Maroc a encouragé la Zambie à poursuivre ses efforts en ce qui concerne l'éducation, les services de santé, l'agriculture et le logement, les problèmes liés à la surpopulation carcérale, le renforcement de la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption. | UN | 96- وشجع المغرب زامبيا على مواصلة جهودها في مجال التعليم والخدمات الصحية والزراعة والإسكان، وفي إيجاد حل لمسألة اكتظاظ السجون، وتعزيز الإدارة الرشيدة ومكافحة الفساد. |
Considérant l'importance universelle que revêtent la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption, et préconisant la tolérance zéro pour la corruption sous toutes ses formes, y compris le versement de dessous-de-table, ainsi que le blanchiment du produit de la corruption et d'autres formes de criminalité économique, | UN | وإذ تسلّم بالأهمية العالمية التي تكتسيها الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية، |
Considérant l'importance universelle que revêtent la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption, et préconisant la tolérance zéro pour la corruption sous toutes ses formes, y compris le versement de dessous-de-table, ainsi que le blanchiment du produit de la corruption et d'autres formes de criminalité économique, | UN | وإذ تسلم بالأهمية العالمية التي تكتسيها الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية، |
Elle a expliqué que le Bureau du Coordonnateur fondait son action auprès des États participants sur le Document stratégique de l'OSCE pour la dimension économique et environnementale de 2003 et sur la Déclaration du Conseil ministériel de l'OSCE de 2012 sur le renforcement de la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption, le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | UN | وأوضحت المنظمة أن أعمال ذلك المكتب التي يتعاون فيها مع الدول المشاركة تهتدي بوثيقة استراتيجية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لسنة 2003 المتعلقة بالبُعد الاقتصادي والبيئي وإعلان المجلس الوزاري للمنظمة لسنة 2012 المتعلق بتعزيز الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Considérant l'importance universelle que revêtent la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption, et préconisant la tolérance zéro pour la corruption sous toutes ses formes, y compris le versement de dessous-de-table, ainsi que le blanchiment du produit de la corruption et d'autres formes de criminalité économique, | UN | وإذ تسلّم بالأهمية العالمية التي تكتسيها الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية، |
Le Secrétariat a opté pour une approche régionale en matière de coopération, et des activités sont envisagées avec des banques multilatérales de développement dans plusieurs régions, un intérêt tout particulier étant porté à la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption (où la réforme de la passation de marchés joue un rôle central). | UN | وتأخذ الأمانة بنهج إقليمي حيال هذا التعاون، ومن المتوخَّى تنفيذ أنشطة مع المصارف الإنمائية المتعدِّدة الأطراف في عدَّة مناطق، تركِّز على الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد (يؤدي إصلاح نظم الاشتراء دوراً محورياً فيها). |
Le Secrétariat a opté pour une approche régionale en matière de coopération, et des activités sont envisagées avec des banques multilatérales de développement dans plusieurs régions, un intérêt tout particulier étant porté à la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption (où la réforme de la passation de marchés joue un rôle central). | UN | وتأخذ الأمانة بنهج إقليمي حيال هذا التعاون، ومن المتوخَّى تنفيذ أنشطة مع المصارف الإنمائية المتعدِّدة الأطراف في عدَّة مناطق، تركِّز على الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد (يؤدي إصلاح نظم الاشتراء دوراً محورياً فيها). |
Il a noté avec satisfaction les progrès réalisés pour atteindre les OMD, notamment dans le domaine de la santé, et l'adoption du plan < < Vision 2020 > > et de politiques de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption. | UN | ولاحظت بارتياح التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، في مجالات منها الصحة، واعتماد خطة رؤية عام 2020 والسياسات المتعلقة بالحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد. |
Le rythme de la mise en œuvre de la stratégie nationale de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption demeure lent et les efforts visant à réviser le cadre juridique de lutte contre la corruption sont au point mort. | UN | 23 - ولا تزال وتيرة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد بطيئة وقد توقفت الجهود الرامية إلى تنقيح الإطار القانوني لمكافحة الفساد. |
Le BNUB et le PNUD ont également appuyé le lancement de la Stratégie nationale de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption, et organisé un atelier sous l'égide du Ministère de la bonne gouvernance portant sur la révision du cadre juridique pour la lutte contre la corruption, auquel ont participé 90 personnes, y compris des organisations de la société civile. | UN | كما قدم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لبدء تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد، ونظما حلقة عمل تحت رعاية وزارة الحوكمة الرشيدة بشأن تنقيح الإطار القانوني لمكافحة الفساد، حضرها 90 مشاركا، من بينهم ممثلون عن منظمات المجتمع المدني. |
Le Burkina Faso avait adopté une cyberstratégie nationale en 2004 et organisait chaque année une semaine nationale de l'Internet, dont l'un des thèmes principaux était l'e-gouvernement, qui portait sur certains aspects de la bonne gouvernance et de la lutte contre la corruption. | UN | واعتمدت بوركينا فاسو في عام 2004 استراتيجية وطنية بشأن الفضاء السيبراني، وتنظم " أسبوع الإنترنت الوطني " سنوياً. ومن المواضيع التي يركز عليها هذا الأسبوع الحكومة الإلكترونية، وتعالج في إطار هذا الموضوع بعض جوانب الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد. |