Le bien-être de l'humanité dépend dans une grande mesure de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles disponibles. | UN | وتعتمد رفاهة البشر، الى حد كبير، على الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية المتاحة. |
Ce principe de l'utilisation rationnelle des ressources est le fondement du concept du développement durable. | UN | وهذا المبدأ للاستخدام الرشيد للموارد يشكل أساس مفهوم التنمية المستدامة. |
Dans le cadre du Programme national de lutte contre la pauvreté, une attention particulière est accordée aux groupes vulnérables et à l'utilisation rationnelle des ressources naturelles. | UN | ويهتم البرنامج الوطني لمكافحة الفقر بصفة خاصة بالمجموعات المستضعفة وبالاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية. |
De même, la préservation de l'environnement et l'utilisation judicieuse des ressources naturelles étaient presque toujours à l'ordre du jour tout comme la participation populaire, la démocratie, les droits de l'homme et la bonne conduite des affaires publiques. | UN | كذلك، فإن المحافظة على البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية كانا على جميع جداول اﻷعمال تقريبا، شأنهما في ذلك شأن المشاركة الشعبية، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والحكم الرشيد. |
Il a été énoncé en tant que principe économique et comme le moyen le plus efficace d’imputer le coût des mesures de prévention et de lutte contre la pollution afin d’encourager une utilisation rationnelle de ressources environnementales limitées. | UN | وقد وضع كمبدأ اقتصادي وبوصفه أنجع وسيلة لتوزيع تكاليف تدابير منع التلوث ومكافحته وذلك بغية تشجيع الاستعمال الرشيد للموارد البيئية النادرة. |
Il faudra toutefois répondre aux nécessités du développement socioéconomique par des politiques qui prévoient une utilisation rationnelle des ressources naturelles. | UN | غير أنه يتعين مواجهة ضرورات التنمية الاجتماعية الاقتصادية بوضع سياسات تراعي الاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية. |
Des mesures concrètes seront adoptées dans le domaine de l'écologie et de l'exploitation rationnelle des ressources naturelles. | UN | وستتخذ خطوات عملية في ميدان حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية. |
L'utilisation rationnelle des ressources naturelles de notre planète et la protection de l'environnement constituent une responsabilité qui incombe à toute l'humanité. | UN | إن حماية البيئة والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية لكوكبنا هما مسؤولية البشرية كلها. |
La législation dans le domaine de la protection de l'environnement et de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles a été radicalement revue. | UN | وقد جرى استعراض دقيق للتشريع في مجالي حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية. |
La promotion de l'utilisation rationnelle des ressources hydriques est un enjeu important. | UN | 28 - وقال إن تعزيز الاستخدام الرشيد للموارد المائية أمر مهم. |
L'État promeut le développement économique et social grâce à l'augmentation de la production, de la productivité et à l'utilisation rationnelle des ressources. | UN | وتشجع الدولة التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال زيادة الإنتاج والقدرة الإنتاجية والاستخدام الرشيد للموارد. |
Des efforts sont encore nécessaires pour améliorer la coopération dans les domaines de l'information, de la planification, de l'exécution et de l'évaluation des programmes afin de garantir l'utilisation rationnelle des ressources et une administration efficace. | UN | ولا تزال الجهود لازمة لتحسين التعاون في تبادل المعلومات وتخطيط البرامج والتنفيذ والتقييم من أجل ضمان الاستخدام الرشيد للموارد والادارة الفعالة. |
Des efforts sont encore nécessaires pour améliorer la coopération dans les domaines de l'information, de la planification, de l'exécution et de l'évaluation des programmes afin de garantir l'utilisation rationnelle des ressources et une administration efficace. | UN | ولا تزال الجهود لازمة لتحسين التعاون في تبادل المعلومات وتخطيط البرامج والتنفيذ والتقييم من أجل ضمان الاستخدام الرشيد للموارد والادارة الفعالة. |
Aujourd'hui, la Commission russe de l'écologie et de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles assume la plupart des tâches de l'ancien Ministère soviétique de la géologie et a par conséquent accès aux cartes géologiques actuelles de l'ex-Union soviétique. | UN | وفي الوقت الحاضر، تسلمت اللجنة الروسية المعنية بالايكولوجيا والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية الشطر اﻷعظم من الدور الذي كانت تقوم به وزارة الجيولوجيا السوفياتية وصارت تتمتع، على هذا النحو، بامكانية الوصول الى الخرائط الجغرافية الحديثة للاتحاد السوفياتي سابقا. |
Le soutien mutuel des efforts poursuivis, une action visant à faciliter l'exécution d'activités communes ou coordonnées relatives aux droits de l'homme et l'utilisation rationnelle des ressources disponibles, tout cela devrait permettre de mieux protéger tous ceux qui ont besoin de l'être. | UN | ولا بد أن يؤدي تبادل دعم الجهود، وتيسير أنشطة حقوق اﻹنسان المشتركة أو المنسقة، والاستخدام الرشيد للموارد المتاحة إلى تحسين حماية كل من يحتاج إلى حماية. |
Il s'efforce en particulier d'assurer une utilisation rationnelle des ressources publiques, de mettre en place une véritable politique carcérale et de constituer des équipes interministérielles œuvrant avec les représentants de la société civile à l'amélioration de la situation pénitentiaire. | UN | وهي تسعى بوجه خاص، إلى ضمان الاستخدام الرشيد للموارد العامة، ووضع سياسة فعالة في مجال السجون وتشكيل أفرقة مشتركة بين الوزارات تعمل مع ممثلي المجتمع المدني من أجل تحسين الوضع في السجون. |
Cette approche a été étendue à l'assistance internationale. De nombreux pays ont mis en place des mécanismes pour éviter les doubles emplois et pour promouvoir une utilisation rationnelle des ressources. | UN | وقد اتسع نطاق ذلك النهج ليشمل المساعدة الدولية؛ وأنشأت بلدان عديدة آليات لتحاشي الازدواجية وتعزيز الاستخدام الرشيد للموارد. |
En Angola, nous nous apprêtons à promulguer une loi fondamentale sur l'environnement, qui obligera tous les secteurs de la vie nationale à publier des instruments juridiques de nature à favoriser une utilisation plus rationnelle des ressources naturelles et la protection de l'environnement. | UN | وستقـــوم أنغــولا قريبــا بســن قانــــون بيئي أساســي يفـــرض علــى جميــع قطاعـــات الحيــاة الوطنيـــة أن تنشـــر صكوكـا قانونيــة مــن أجــل الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية والحماية البيئية. |
Le principal objectif du Bureau est de déceler les irrégularités administratives et financières pour garantir une utilisation judicieuse des ressources humaines et financières de l'Organisation. | UN | ويبين القرار ان المادة ٩٧ من الميثاق، تجعل من سلطته اتخاذ أي إجراء يراه لازما للوفاء بمسؤولياته وتنفيذه، وأن الدور الذي يضطلع به المكتب يهدف في المقام اﻷول إلى كشف الانحرافات المالية واﻹدارية بغية الاستخدام الرشيد للموارد المالية والبشرية للمنظمة. |
Un chevauchement éventuel des fonctions pourrait constituer un problème pour la répartition rationnelle de ressources déjà rares, et freiner le processus de réforme. | UN | وإذا كان هناك تداخل بين مهامها فقد يؤدي إلى قيام مشكلات من حيث الرصد الرشيد للموارد التي هي شحيحة بالفعل وإلى عرقلة عملية اﻹصلاح. |
Un usage rationnel des ressources et un meilleur rapport coût-efficacité nous permettront de faire davantage avec les ressources dont l'ONU dispose, en évitant les doubles emplois. | UN | وسيمكننا الاستخدام الرشيد للموارد وتحقيق فعالية التكلفة من إنجاز المزيد باستخدام الموارد المتوفرة تحت تصرف الأمم المتحدة، بدون أي ازدواجية في الجهود. |
Dans le Sud, se fait sentir le besoin de protéger la forêt et d'utiliser rationnellement les ressources. | UN | وهناك حاجة في الجنوب للمحافظة على الغابات الشاسعة والاستخدام الرشيد للموارد. |
La Chine attache une grande importance à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. Elle coordonne le développement de l'énergie nucléaire avec celui des autres sources d'énergie et veille à l'utilisation raisonnable des ressources, ainsi qu'au traitement et à l'élimination des déchets radioactifs. | UN | تعلق الصين أهمية كبيرة على تطوير استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وتنسق حجم تطوير الطاقة النووية مع مصادر الطاقة الأخرى، وتولي اهتماما للاستعمال الرشيد للموارد ومعالجة النفايات المشعة والتخلص منها. |
Ils ont par ailleurs souhaité obtenir des précisions sur l'avant-projet de loi devant être élaboré en consultation avec les populations autochtones intéressées, et relatif à l'utilisation rationnelle et à la conservation des ressources naturelles des régions autonomes. | UN | وطلب اﻷعضاء كذلك معلومات إضافية عن مشروع القانون الذي سيعد بالتشاور مع جماعات السكان اﻷصليين المعنية، عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في منطقتي الحكم الذاتي والحفاظ عليها. |