"الرشيد واحترام" - Traduction Arabe en Français

    • bonne gouvernance et le respect
        
    • bonne gouvernance et du respect
        
    • gouvernance et au respect
        
    • bonne gouvernance et de respect
        
    La bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme comptent parmi les principales priorités de la République tchèque en matière de développement. UN والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان من بين الأولويات الرئيسية لجدول أعمال التنمية للجمهورية التشيكية.
    La bonne gouvernance et le respect de l'état de droit sont indispensables à l'investissement direct étranger et à l'émergence d'un secteur privé dynamique. UN ويكتسي الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أهمية بالغة بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وبروز قطاع خاص نشط.
    Comme de nombreux autres pays africains, le Lesotho recherche la paix et la sécurité, la démocratie, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. UN وهي، شأنها شأن البلدان الأفريقية الأخرى، ملتزمة بالسلام والأمن والديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Nous sommes convaincus d'autre part que le développement et la sécurité sont fonction d'une bonne gouvernance et du respect de l'état de droit. UN إضافة إلى ذلك، نحن على اقتناع، بأن التنمية والأمن يعتمدان على الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون.
    Ils préfèrent plutôt se cacher derrière des conditionnalités usées et sans fondement, qui vont à l'encontre de la pratique de la démocratie, de la bonne gouvernance et du respect des droits de l'homme dans le monde en développement. UN وفضلت بدلا من ذلك الاختباء خلف شروط مبتذلة وزائفة تتعارض وتتناقض تماما مع ممارسة الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان في العالم النامي.
    Le Gouvernement thaïlandais est attaché à cet objectif, de même qu'aux principes démocratiques, à la pratique d'une bonne gouvernance et au respect des droits de l'homme. UN وحكومة تايلند ملتزمة بتحقيق ذلك الهدف وبمبادئ الديمقراطية وممارسة الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Le pays est fier de sa réputation en matière de démocratie, de bonne gouvernance et de respect de l'état de droit, mais aussi de promotion et de protection des droits fondamentaux de son peuple. UN وإن بلاده فخورة بسجلها في مجال تكريس الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام وسيادة القانون، بالإضافة إلى تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لشعبها.
    Certes, elle s'est nettement améliorée avec la consolidation des institutions démocratiques, la bonne gouvernance et le respect des droits fondamentaux des populations africaines. UN من المؤكد أنه حدث تحسن واضح فيما يتصل بتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام الحقوق الأساسية للشعب الأفريقي.
    La bonne gouvernance et le respect de la légalité facilitent l'adoption de telles mesures. UN ومن شأن الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أن ييسرا الاتفاق عليها.
    Un contexte propice, au niveau tant national qu'international, est indispensable au développement social. La bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme sont des éléments fondamentaux de ce contexte, tout comme les facteurs macroéconomiques. UN إن توفير بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي أمر حيوي للتنمية الاجتماعية، والحكم الرشيد واحترام حقوق اﻹنسان عنصران أساسيان في هذه البيئة شأنهما في ذلك شأن عناصر الاقتصاد الكلي.
    Rappelant que les Statuts de la CPLP disposent à leur article 5 que sera encouragée la coopération entre les membres de la Communauté dans le but de promouvoir les pratiques démocratiques, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى أن النظام الأساسي للجماعة ينص في المادة 5 منه على تشجيع التعاون بين أعضائه بهدف تعزيز الممارسات الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان؛
    Elle a pour fondements l'éducation et la lutte contre l'analphabétisme, l'amélioration des conditions sanitaires et du contexte juridique et social, la bonne gouvernance et le respect de l'État de droit. UN ودعائم هذا الجهد هي التعليم وجهود محاربة الأمية وتحسين ظروف الصحة والأنظمة الاجتماعية والقانونية وتدعيم الحكم الرشيد واحترام دور القانون.
    Mon gouvernement est fermement convaincu qu'il existe des liens évidents entre la paix et la sécurité, le développement durable au sens le plus large et la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. UN وحكومة بلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هناك صلات واضحة بين السلام والأمن والتنمية المستدامة بمعناها الواسع والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Deuxièmement, les pays en développement doivent, pour leur part, établir des priorités, élaborer des stratégies, investir dans les ressources humaines et mettre en oeuvre des politiques de lutte contre la pauvreté sur la base de la bonne gouvernance et du respect des droits de l'homme. UN ثانيا، تحتاج البلدان النامية نفسها إلى تحديد الأولويات، ورسم الاستراتيجيات، والاستثمار في الموارد البشرية، وتنفيذ سياسات تستهدف مكافحة الفقر وتقوم على أساس الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Plus que jamais, la quête de la démocratie, de la bonne gouvernance et du respect des droits humains s'est inscrite dans le comportement quotidien des peuples. UN إن السعي إلى الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان قد أصبح الآن وأكثر من أي وقت مضى جزءاً لا يتجزأ من السلوك اليومي للإنسان والأمم.
    Ce système repose sur les principes démocratiques du partage du pouvoir, de l'état de droit, de la bonne gouvernance et du respect des droits de l'homme et des libertés. UN وهو يعترف بالتنوع ويعتبره مصدرا للقوة والوحدة، ويقوم على قسمة السلطة وفق الأسس الديمقراطية وعلى سيادة القانون والحكم الرشيد واحترام الحريات وحقوق الإنسان.
    Cet environnement difficile engendre un risque permanent dans le domaine de la bonne gouvernance et du respect des droits et des libertés fondamentales. UN وذلك الأمر يعرض للخطر بشكل جدي بناء البنية التحتية الأساسية بينما، في هذه البيئة الصعبة، يتعرض للخطر باستمرار الحكم الرشيد واحترام الحقوق والحريات الأساسية.
    En affirmant l'interdépendance entre paix, démocratie et développement, et en faisant de la stabilité, de la bonne gouvernance et du respect de l'État de droit des conditions préalables au développement, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique suscite notre respect et mérite notre adhésion. UN ولما كانت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تؤكد على ترابط السلام والديمقراطية والتنمية وتجعل إرساء الاستقرار والحكم الرشيد واحترام سيادة القانون شروطا من أجل تحقيق التنمية، فإن هذه الشراكة تحظى باحترامنا وتستوجب مؤازرتنا.
    Les participants ont reconnu qu'un secteur de la sécurité inefficace et mal administré pouvait être un obstacle majeur à la paix, à la stabilité, à la réduction de la pauvreté, au développement durable, à l'état de droit, à la gouvernance et au respect des droits de l'homme. UN ومرة أخرى، أشارت حلقة العمل إلى أنه حين يكون القطاع الأمني غير فعّال ومدارا بشكل سيئ فإن هذا يمثل عقبة رئيسية تعترض السلام والاستقرار وجهود الحد من الفقر والتنمية المستدامة وسيادة القانون والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Il fournit aux habitants des Îles Salomon la meilleure occasion réelle de reconstruire le pays et de s'attaquer aux problèmes profondément ancrés qui nous suivent depuis des années, en luttant contre la corruption, en rétablissant les principes de démocratie, de bonne gouvernance et de respect des valeurs humaines fondamentales, et en renforçant la cohésion sociale de notre peuple. UN ويمنح جزر سليمان أفضل فرصة حقيقية أتيحت لها منذ سنوات لإعادة بناء البلد والتصدي للمشاكل العميقة الجذور، بما في ذلك مكافحة الفساد واستعادة مبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام القيم الإنسانية الأساسية وتجديد حيوية التماسك الاجتماعي لشعبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus