Dans ce contexte, l'initiative de Cologne appuie également la bonne gouvernance et le développement durable. | UN | وفي هذا السياق، تدعم أيضا مبادرة كولونيا الحكم الرشيد والتنمية المستدامة. |
Le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs a été un instrument important pour traiter les lacunes dans ces domaines et promouvoir la bonne gouvernance et le développement socioéconomique en Afrique. | UN | وما فتئت الآلية الأفريقية للاستعراض من قِبل الأقران تلعب دورها كأداة هامة للتصدي لأوجه القصور في هذه المجالات والنهوض بالحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
Ces outils de lutte contre la corruption permettront d'assurer plus rapidement la sécurité, une bonne gouvernance et le développement économique. | UN | وستؤدي الاستفادة من هذه الأدوات لمكافحة الفساد إلى التعجيل بتحقيق الأمن والحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية. |
Les pays en développement sans littoral doivent également mobiliser davantage de ressources internes et reconstituer leur base économique, grâce à la réforme et à la consolidation de l'administration fiscale et à la promotion de la transparence, de la bonne gouvernance et du développement institutionnel. | UN | وينبغي أيضاً للبلدان النامية غير الساحلية أن تعزز تعبئة الموارد المحلية لديها عن طريق بناء قاعدتها الاقتصادية، وإصلاح وتعزيز إدارة الضرائب وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد والتنمية المؤسسية. |
La vaste expérience de l'Organisation peut être d'une grande utilité au Myanmar, notamment dans les domaines de la médiation politique, de la consolidation de la paix, de la bonne gouvernance et du développement durable. | UN | ومما لا شك فيه أن ميانمار ستستفيد كثيرا من خبرات المنظمة الواسعة النطاق، في مجالات منها تيسير الأمور السياسية وبناء السلام والحكم الرشيد والتنمية المستدامة. |
L'insécurité est un obstacle à la bonne gouvernance et au développement durable, et elle représente la menace la plus grave pour les droits de l'homme. | UN | كما أن غياب الأمن يشكل عائقا أمام الحكم الرشيد والتنمية المستدامة، وهو الخطر الأعظم على حقوق الإنسان. |
Les buts ultimes des révolutions arabes étaient d'éliminer la pauvreté, l'analphabétisme et la corruption, d'assurer une bonne gouvernance et un développement durable, et de faire de la mondialisation un phénomène positif bénéficiant à tous. | UN | وقالت إن الهدف النهائي لهذه الثورات هو استئصال الفقر والجهل والفساد، وتحقيق الحكم الرشيد والتنمية المستدامة، وجعل العولمة ظاهرة إيجابية تفيد جميع الناس. |
En d'autres termes, la bonne gouvernance et le développement sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الحكم الرشيد والتنمية مجالان مترابطان يعزز كل منهما الآخر. |
Lorsque la paix, la stabilité, la bonne gouvernance et le développement économique seront établis dans l'ensemble de la région, les crises humanitaires que nous connaissons périodiquement se feront moins fréquentes. | UN | وبينما يتم إرساء وتوطيد السلام والاستقرار والحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية في جميع أنحاء المنطقة، فإن الأزمات الإنسانية التي نواجهها بصورة دورية ستتراجع بناء على ذلك. |
Reconnaissant que la participation responsable et organisée des communautés est une garantie pour la stabilité de la démocratie, la gouvernance et le développement dans son ensemble, | UN | وإقرارا منهم بأن المشاركة المسؤولة والمنظمة للمجتمعات المحلية هي ضمان لاستقرار الديمقراطية والحكم الرشيد والتنمية المتكاملة، |
Constatant que la criminalité transnationale organisée s'est diversifiée et représente une menace pour la santé et la sûreté, la sécurité, la bonne gouvernance et le développement durable des États, | UN | إذ يسلم بأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية قد اتخذت أشكالا متنوعة وأنها تمثل خطرا يهدد الصحة والسلامة والأمن والحكم الرشيد والتنمية المستدامة للدول، |
Les États Membres de l'Organisation sont également invités à apporter une aide financière aux Forces nationales de sécurité afghanes (FSA) et aux secteurs civils qui promeuvent la gouvernance et le développement. | UN | والدول الأعضاء في الأمم المتحدة مدعوّة أيضا إلى توفير دعم مالي لقوات الأمن الوطنية الأفغانية وللقطاعات المدنية التي تدعم الحكم الرشيد والتنمية. |
En Afghanistan, la communauté internationale en général, et les pays de la région en particulier, doivent appuyer les efforts axés sur la réconciliation, la bonne gouvernance et le développement durable. | UN | وفي أفغانستان، ينبغي للمجتمع الدولي عامة، ولبلدان المنطقة على وجه الخصوص، أن يدعموا الجهود الهادفة إلى تحقيق المصالحة والحكم الرشيد والتنمية المستدامة. |
Dans notre région, la détention illégale et l'utilisation illicite de ces armes ont exacerbé les problèmes liés au maintien de l'ordre et aux conflits internes, compromettant la bonne gouvernance et le développement. | UN | وفي منطقتنا، أدى امتلاك هذه الأسلحة غير المشروع واستعمالها غير القانوني إلى تفاقم مشاكل القانون والنظام والصراعات الداخلية، مما يعرض الحكم الرشيد والتنمية للخطر. |
L'Union européenne se félicite particulièrement du ferme accent placé sur les liens, consacrés par l'Union africaine, qui existent entre la paix, la stabilité, la bonne gouvernance et le développement. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي خاصة بالتشديد القوي المتأصل في الاتحاد الأفريقي على الصلات بين السلام والاستقرار والحكم الرشيد والتنمية. |
Pour conclure, l'Algérie tient à exprimer son appréciation pour les contributions et l'engagement manifesté par plusieurs partenaires, qui ont permis de progresser dans les domaines de la bonne gouvernance et du développement durable. | UN | في الختام، تود الجزائر أن تعرب عن تقديرها لإسهامات والتزامات الشركاء العديدين، التي مكّنت من إحراز التقدم في مجالي الحكم الرشيد والتنمية المستدامة. |
En même temps, l'importance des processus de démocratisation en cours, de la bonne gouvernance et du développement durable ne saurait être sous-estimée en tant que préalables à une paix durable et à la promotion de la croissance économique. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن التقليل من قيمة عمليات التحول إلى الديمقراطية والحكم الرشيد والتنمية المستدامة بوصفها شروطا أساسية للسلم الدائم وتعزيز النمو الاقتصادي. |
:: Continuer de défendre l'importance primordiale de la démocratie, de la bonne gouvernance et du développement, principes fondamentaux dans la promotion des droits de l'homme des Mauriciens et de renforcer les institutions nationales qui contribuent le plus efficacement à la réalisation de ces droits; | UN | :: مواصلة مناصرة أولويات الديمقراطية والحكم الرشيد والتنمية كأسس رئيسية لتعزيز حقوق الإنسان لمواطنيها وتعزيز المؤسسات الوطنية التي تضمن تلك الحقوق؛ |
Il s'est engagé, d'une manière irréversible, sur la voie de la consolidation de l'Etat de droit, de la démocratie, de la bonne gouvernance et du développement humain durable, dans le plein respect des fondamentaux du Royaume, de son intégrité territoriale et de la préservation de la sécurité de l'ensemble des citoyens marocains. | UN | وهي ماضية قدماً، على نحو لا رجعة فيه، على درب توطيد سيادة القانون والديمقراطية والحكم الرشيد والتنمية البشرية المستدامة، مراعية مقوماتها الأساسية وسلامتها الإقليمية وصون أمن جميع المواطنين المغاربة. |
Le défi que pose la corruption à l'état de droit, à la bonne gouvernance et au développement est désormais largement reconnu. | UN | 29 - ويعترف الآن على نطاق واسع بالتحدي الذي يشكله الفساد بالنسبة لسيادة القانون والحكم الرشيد والتنمية. |
Nous voulons que les OMD soient atteints et nous voulons voir la communauté du Pacifique prospérer grâce à une bonne gouvernance et un développement économique durable. | UN | إننا نريد أن نرى الأهداف الإنمائية للألفية وقد تحققت، ونريد أن نرى منطقة المحيط الهادئ الكبرى وقد ازدهرت عن طريق الحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية المستدامة. |