"الرصدية" - Traduction Arabe en Français

    • surveillance
        
    • observation
        
    • de suivi
        
    Directives, méthodes et logiciels pour améliorer les moyens de surveillance et accroître la compétitivité. UN ● وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات وحزم من البرامجيات لتحسين القدرة الرصدية وتعزيز الأداء التجاري.
    — Des restrictions à la liberté de mouvement de l'IFOR dans l'exercice de ses fonctions de surveillance sont aussi à signaler. UN - وعُطلت أيضا في بعض اﻷحيان حرية تحرك قوة التنفيذ في أدائها لمهامها الرصدية.
    ∙ Les activités de surveillance que l'Agence mène actuellement dans les installations de la République populaire démocratique de Corée soumises au gel et dans celles qui ne le sont pas sont importantes pour la préservation de l'information. UN ● إن اﻷنشطة الرصدية التي تضطلع بها الوكالة حاليا في مرافق هذا البلد الخاضعة للتجميد أو غير الخاضعة للتجميد، هي أنشطة مهمة بالنسبة إلى المحافظة على المعلومات.
    L'Institut a publié les premiers résultats obtenus, qui montrent la validité de sa stratégie d'observation et de ses techniques d'analyse. UN ونشر المعهد النتائج الأولى، التي تثبت صحة الاستراتيجية الرصدية والتقنيات التحليلية التي يستخدمها المعهد.
    Il compare les données et les résultats obtenus aux informations fournies par l'observation à des fins de validation. UN ويتم فيما بعد مقارنة البيانات والحلول مع المعلومات الرصدية لأغراض التحقق منها.
    Selon l'Enquête de suivi 2008, un grand nombre de pays en développement ont amélioré la gestion des fonds publics. UN وتفيد الدراسة الاستقصائية الرصدية لعام 2008 أن عددا كبيرا من البلدان النامية قد حسّنت إدارتها للأموال العامة.
    Il a été proposé que les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme orientent les États sur les moyens de s'acquitter de manière complète et cohérente de leur obligation de protection, et que la société civile puisse actionner la fonction de surveillance des organes conventionnels en présentant des cas spécifiques. UN واقترح أن ترشد هيئات معاهدات حقوق الإنسان الدول بشأن كيفية الاضطلاع بواجبها في الحماية بطريقة شاملة ومتسقة وأن يطلق المجتمع المدني تنفيذ الوظيفة الرصدية لهيئات المعاهدات بعرض حالات محددة.
    A la suite de cette explication, le Président a noté que la décision de la Jordanie de 1994 en matière de réglementation était fondée sur les risques intrinsèques que présentait ce produit ainsi que sur les données résultant de la surveillance; il se demandait si l'on pouvait considérer ces éléments comme une évaluation des risques. UN وبعد تقديم هذا الشرح، أشار الرئيس إلى أن القرار التنظيمي للأردن لعام 1994 كان قد استند إلى الاخطار الضمنية للمادة الكيميائية، وإلى البيانات الرصدية وتساءل عما إذا كان ذلك يشكل تقديراً للمخاطر.
    Comme nous l'avons dit précédemment, ces restrictions compromettent fortement la capacité de surveillance de la Mission dans la zone temporaire de sécurité et dans les zones adjacentes, et sont contraires aux dispositions de l'Accord de cessation des hostilités. UN ووفقا للمشار إليه أعلاه، فإن هذه القيود تلحق ضررا شديدا بالقدرات الرصدية للبعثة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، كما تناقض أحكام اتفاق وقف أعمال القتال.
    Il existe, heureusement, une profusion de données de surveillance de l'environnement qui permettent une comparaison réaliste avec les autres pesticides organochlorés. UN ومن حسن الحظ أن هناك كمية كبيرة من البيانات الرصدية للكائنات الحية تسمح بتقييم حقيقي لموجز بيانات مخاطر الليندين بالمقارنة مع مبيدات الآفات الكلورية العضوية الأخرى.
    Il reste à y incorporer des renseignements concernant le lieu d'implantation des moyens de surveillance (colonne réservée à l'indication du type) pour toutes les stations. UN وما زال يتعين إدراج تفاصيل مواقع القدرة الرصدية )عمود " نوع المحطة " ( لجميع المحطات.
    Les éléments clefs techniques du futur régime de vérification sont le Système de surveillance international, avec ses quatre techniques de surveillance, et le Centre international de données, dont la tâche sera de fournir aux Etats parties des produits et des services normalisés bien définis, tel qu'un bulletin des événements quotidien standard, une liste des événements quotidienne standard et un filtrage des événements standard. UN إن المكونات اﻷساسية التقنية لنظام التحقق المرتقب هي نظام الرصد الدولي بتقنياته الرصدية اﻷربع والمركز الدولي للبيانات، الذي ستكون مهمته تزويد الدول اﻷطراف بمنتجات وخدمات معيارية محددة جيداً، مثل نشرة يومية بالظواهر المعيارية وقائمة يومية بالظواهر المعيارية وفرز يومي للظواهر المعيارية.
    11. Les experts considèrent que leur mandat porte essentiellement sur les lacunes des normes sur des questions de fond, étant donné que les lacunes liées à des questions de procédure (la surveillance) sont traitées dans une étude parallèle du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 11- ويفهم الخبراء أن ولايتهم تتمثل في التركيز على دراسة الثغرات المعيارية الموضوعية، بينما تعالج لجنة القضاء على التمييز العنصري الثغرات الإجرائية (الرصدية) في دراسة موازية.
    Les données de surveillance concernant la présence dans l'environnement de polluants organiques persistants inscrits aux annexes A, B et C de la Convention peuvent être recueillies auprès des programmes de surveillance nationaux et internationaux par le biais d'un réseau mondial, en utilisant les normes et directives applicables pour assurer la comparabilité des données obtenues. UN 6 - ويمكن جمع بيانات الرصد بشأن الوجود في البيئة للملوثات العضوية الثابتة المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم من الاتفاقية، من البرامج الرصدية والوطنية والدولية القائمة من خلال شبكة عالمية تستخدم المقاييس والمبادئ التوجيهية القابلة للتطبيق وذلك لضمان البيانات القابلة للمقارنة.
    Il compare les données et les résultats obtenus aux informations fournies par l'observation à des fins de validation. UN ويتم فيما بعد مقارنة البيانات والحلول مع المعلومات الرصدية لأغراض التحقق منها.
    L'Union astronomique internationale considère depuis longtemps la présence des débris spatiaux comme une grave menace pour l'environnement spatial et l'avenir de l'astronomie d'observation. UN يرى الاتحاد الفلكي الدولي منذ وقت طويل أن تسارع التداخل من جانب الحطام الفضائي يشكل خطرا جسيما على البيئة الفضائية وعلى مستقبل الأنشطة الفلكية الرصدية.
    L'offre de services météorologiques de qualité en Antarctique va dépendre du maintien d'un bon réseau d'observation et de l'amélioration des modèles numériques qui est l'objet de la première étude régionale d'observation de la troposphère susmentionnée. UN ويعتمد توفير خدمات رصد جوي عالية القيمة في أنتاركتيكا على وجود شبكة جيدة من المراصد وعلى إدخال تحسينات على نماذج التنبؤ الجوي العددية، وهو ما قصد التصدي له عن طريق برنامج الدراسة الرصدية اﻹقليمية اﻷولى للتروبوسفير، التابع للجنة العلمية المعنية بالبحوث الخاصة بأنتاركتيكا والمشار إليه أعلاه.
    a) Les campagnes d'observation du Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux, par l'observateur de l'Agence spatiale européenne (ESA); UN (أ) " حملات اليادك الرصدية " ، قدّمه المراقب عن وكالة الفضاء الأوروبية (الإيسا)؛
    d) Étude théorique et interprétation des données d'observation dans le domaine de la physique de l'espace. UN (د) دراسات نظرية وتفسير النتائج الرصدية في مجال الفيزياء الفضائية.
    3. Encourage le Rapporteur spécial à axer ses efforts de suivi, au cours des deux prochaines années, sur un nombre approprié de domaines prioritaires, en gardant à l'esprit que l'objectif global de l'activité de suivi est d'assurer l'application des Règles dans leur totalité; UN ٣ - تشجع المقرر الخاص على تركيز جهوده الرصدية خلال العامين القادمين على عدد مناسب من المجالات ذات اﻷولوية، آخذا في الاعتبار أن الهدف العام للنشاط الرصدي هو تنفيذ القواعد بكاملها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus