B. Surveillance de l’environnement et rapport sur l’état de l’environnement | UN | الرصد البيئي وإعداد تقرير عن حالة البيئة اﻷنتاركتيكية |
La qualité d'un programme de surveillance de l'environnement tient essentiellement à sa simplicité. | UN | فإن جوهر برنامج الرصد البيئي الجيد يكمن في بساطته. |
Cependant, l'effort principal du programme porte sur la surveillance de l'environnement et l'analyse de l'information fournie par de tierces parties. | UN | بيد أن الزخم الرئيسي للبرنامج ينصب على الرصد البيئي وتحليل المعلومات المقدمة من أطراف ثالثة. |
Les données recueillies devraient prendre en compte les efforts de surveillance environnementale et biologique : | UN | ينبغي أن تراعي عملية جمع البيانات جهود الرصد البيئي والأحيائي: |
Un nombre croissant de pays se sont ralliés au Système mondial de surveillance continue de l'environnement, au Programme sur les mers régionales, aux activités relatives à la protection et à la gestion de la mer Noire et au plan pour une gestion rationnelle de l'environnement du bassin du Danube. | UN | وقد انضم عدد متزايد من البلدان الى نظام الرصد البيئي العالمي وبرنامج البحار اﻹقليمية وأنشطة حماية وإدارة البحر اﻷسود وخطة اﻹدارة البيئية لحوض نهر الدانوب. |
Les questions de la surveillance de l'environnement et le tourisme sont au nombre des autres thèmes traités à la Réunion de Kyoto. | UN | ومن بين المسائل اﻷخرى التي جرى تناولها في اجتماع كيوتو مسألتا الرصد البيئي والسياحة. |
Les archives d'ARTEMIS, qui remontent à 1982, contiennent toute une gamme de produits d'informations pour la surveillance de l'environnement. | UN | وتتضمن محفوظات أرتيميس، التي يعود عهدها إلى عام 1982، طائفة متنوّعة من نواتج معلومات الرصد البيئي. |
La plupart des pays ont créé des institutions, des centres ou des divisions chargés de l'étude de l'environnement par télédétection et des systèmes d'information géographique qui appuient la surveillance de l'environnement. | UN | وقد أقامت معظم البلدان مؤسسات للاستشعار عن بعد ولنظام المعلومات الجغرافية ومراكز وأقسام تدعم الرصد البيئي. |
On envisage de normaliser la méthodologie et la présentation des résultats lorsque les programmes de surveillance de l'environnement réalisés par les contractants potentiels seront plus avancés. | UN | ومع تطور برامج الرصد البيئي للمتعاقدين المحتملين، يبقى توحيد منهجية العمل واﻹبلاغ بالنتائج، إمكانية قائمة. |
Ces centres seraient financés par les pays appartenant à la région par l'intermédiaire de leurs fonds respectifs pour la surveillance de l'environnement. | UN | سيتم تمويل هذه المراكز بواسطة البلدان المنتمية إلى الإقليم من خلال صناديق الرصد البيئي الخاصة بهذه الأقاليم. |
Le choix des régions et des laboratoires serait assez facile, mais la sélection des bio-indicateurs à utiliser pour la surveillance de l'environnement pourrait se révéler beaucoup plus ardue. | UN | إذا كان اختيار الأقاليم والمختبرات ينبغي أن يكون أكثر سهولة، فإن إختيار المؤشرات الأحيائية المستخدمة في الرصد البيئي يمكن أن يُواجه بصعوبات أكثر بكثير. |
Rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les travaux de sa dix-huitième session, et notamment les activités du Programme en matière de surveillance de l'environnement | UN | تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن دورته الثامنة عشرة، بما في ذلك أنشطة البرنامج في مجال الرصد البيئي |
Rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les travaux de sa dix-huitième session, et notamment les activités du Programme en matière de surveillance de l'environnement | UN | تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن دورته الثامنة عشرة، بما في ذلك أنشطة البرنامج في مجال الرصد البيئي |
À ce titre, elles jouent donc un rôle important dans la surveillance de l’environnement et les programmes de développement durable. | UN | وبذلك يصبح هذان الساتلان أداة قيمة لجمع البيانات الداعمة لبرامج الرصد البيئي والتنمية المستدامة. |
La coopération internationale concernant les applications des techniques spatiales à la surveillance de l'environnement et à l'instauration d'un développement durable doit aussi être développée. | UN | وينبغي أيضا تشجيع التعاون الدولي في تسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء ﻷغراض الرصد البيئي والتنمية المستدامة. |
Cela suppose l’instauration de formes efficaces et économiques de coopération multilatérale dans le domaine de la surveillance de l’environnement et des alertes en cas de catastrophes. | UN | وسيكون من الضروري لتحقيق هذا الهدف إيجاد أشكال اقتصادية وفعالة للتعاون الدولي متعدد الأطراف في مجال الرصد البيئي والإنذار ضد الكوارث. |
Sur le plan technique, il s'agit surtout d'harmoniser les méthodes de surveillance environnementale et de capitaliser les acquis. | UN | وعلى الصعيد التقني، يتعلق الأمر على وجه الخصوص بتوحيد أساليب الرصد البيئي والاستفادة من المكتسبات. |
Le krill, qui est la composante critique de l'écosystème de l'Antarctique, a été au centre de ces travaux, qui ont commencé en 1984 sous les auspices du Programme de surveillance continue de l'environnement de la Commission. | UN | وشكل الكريل، وهو العنصر ذو الأهمية الحاسمة في النظام الإيكولوجي لأنتاركتيكا، محور تركيز هذا العمل، الذي بدأ في عام 1984 برعاية برنامج الرصد البيئي التابع للهيئة. |
Au cours de cette consultation, l'orientation d'ensemble du rapport - portée, grands axes, méthodes de suivi, résultats et informations - sera examinée dans l'optique d'un système de veille écologique éventuel. | UN | وسوف تبحث المشاورة التوجه العالمي للتقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية من حيث النطاق والهيكل والعملية والمخرجات والتوجيه الميداني داخل حدود إطار الرصد البيئي بقدر الإمكان. |
d) Observation de l’environnement, notamment des fuites d’hydrocarbures et autres facteurs de pollution; | UN | )د( الرصد البيئي ولاسيما حالات انسكاب البترول والتلوث به ؛ |
La surveillance écologique des oiseaux dans les parties septentrionales de leur parcours naturel indique en fait une accumulation du SPFO. | UN | ويبين الرصد البيئي للطيور في الأجزاء الشمالية من نطاقها تراكما للسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في حقيقة الأمر. |
Le contractant communique au Secrétaire général les résultats de l'évaluation préalable d'impact sur l'environnement ainsi que les informations visées à la recommandation 16 et le programme de surveillance prévu au moins un an avant le début des activités. | UN | 14 - ويقدم المتعاقد للأمين العام تقييما للتأثير البيئي والمعلومات المنصوص عليها في التوصية الواردة في الفقرة 16 وبرنامج الرصد البيئي ذي الصلة قبل عام على الأقل من بدء النشاط. |
Les données ressortant de la surveillance environnementale des principaux milieux, fournies dans le cadre du Plan mondial de surveillance; | UN | المعلومات عن الرصد البيئي في الأوساط الأساسية، المقدمة من خلال خطة الرصد العالمية؛ |
On trouve dans le rapport de cette année un état financier et des informations sur le suivi environnemental et d'autres questions. | UN | وقد تضمن التقرير معلومات بشأن الرصد البيئي ومسائل أخرى وبيانا ماليا. |
The following strategic goal that is derived from paragraph 2 of Article 16 is proposed for the Environmental Monitoring component of Article 16: | UN | ويقترح الهدف الاستراتيجي التالي المستمد من الفقرة 2 من المادة 16 لتحقيق عنصر الرصد البيئي في المادة 16: |
Enfin, le contrôle environnemental dans l'entreprise est effectué aussi par les autorités régionales et centrale. | UN | وتتولى سلطات الإشراف في الحكومة المركزية وفي المقاطعات القيام بأعمال الرصد البيئي داخل المنشأة. |
Il faudrait également se pencher sur le manque de programmes systématiques de suivi de l'environnement, le manque de systèmes d'échantillonnage standardisés, harmonisés et comparables conformément à des protocoles d'analyse établis, ainsi que sur les capacités régionales à appuyer des études multicentriques. | UN | يُضاف إلى ذلك، أن ندرة برامج الرصد البيئي المنتظم، وعدم وجود نظام موحد منسق ومُقارَن لأخذ العينات يتمشى مع بروتوكولات التحليل القائمة، وكذلك القدرات القطرية على دعم الدراسات متعددة المحاور، ينبغي علاجها. |