Sur le terrain, la FORPRONU a mis en place une coopération effective avec la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | وعلى اﻷرض، تعاونت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعاونا فعالا مع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
C'est précisément dans la région frontalière visée dans la lettre que la Mission de vérification de la Communauté européenne en Albanie est déployée depuis un an et demi. | UN | وطوال عام ونصف، جرى وزع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في نفس هذا الجزء من حدود ألبانيا المشار إليه في الرسالة. |
Le personnel de la Mission de vérification de la Communauté européenne a vu un hélicoptère MI-8/HIP atterrir à la caserne de Zenica. | UN | شاهد أفراد بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة من طراز MI-8/HIP تهبط في السكنات العسكرية في زينيتشا. |
Dans ce contexte, le Gouvernement albanais a déjà approuvé le renforcement de la présence des missions de l'OSCE dans le nord du pays et celui du personnel des missions de surveillance de la Communauté européenne. | UN | وفي هذا السياق، وافقت الحكومة اﻷلبانية على زيادة وجود بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجزء الشمالي من البلد وعلى زيادة عدد أفراد بعثات الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Il assure également la liaison avec le corps diplomatique et les organisations des droits de l'homme à Belgrade, à Pristina et au Monténégro ainsi qu'avec la Mission d'observation diplomatique du Kosovo, la Mission de surveillance de la Communauté européenne et les missions diplomatiques intéressées. | UN | وهي تقيم أيضا اتصالات باﻷوساط الدبلوماسية ومنظمات حقوق اﻹنسان في بلغراد، وبريشتينا والجبل اﻷسود وكذلك مع بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية والبعثات الدبلوماسية ذات الصلة. |
Mission d'observation de la Communauté européenne 45 | UN | بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية |
Des réunions ont également eu lieu avec les représentants spéciaux du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et avec du personnel de haut niveau de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de la Mission de vérification de l'Union européenne. | UN | كما عقدت اجتماعات مع الممثلين الخاصين لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ومع كبار المسؤولين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Elle a par ailleurs établi des contacts avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), Amnesty International et la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | وأجرت اللجنة علاوة على ذلك اتصالات مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العفو الدولية، فضلا عن بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
L'Union européenne a également été associée à ces efforts, par les contributions bilatérales fournies par ses États membres, par l'aide financière qu'elle-même a apportée et par la participation de la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | وقد كان الاتحاد يشارك أيضا في هذه المساعي من خلال المساهمات الثنائية للدول أعضائه، وعن طريق الدعم المالي المقدم من الاتحاد ذاته، إلى جانب مشاركة بعثات الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Les zones libérées ont été inspectées par la Mission de vérification de la Communauté européenne; une mission d'établissement des faits de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) s'y sont également rendues. | UN | وقامت بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية بتفتيش المناطق المحررة كما زارتها بعثة لتقصى الحقائق تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية. |
Il est vraisemblable que des problèmes considérables se poseront en ce qui concerne l'application des résultats des élections; l'OSCE a donc créé récemment un Groupe de planification pour la période postélectorale auquel participent mon bureau, le GIP, la SFOR, le HCR, la Mission de vérification de la Communauté européenne et le Conseil de l'Europe. | UN | ومن المتوقع حدوث مشاكل كبيرة في تنفيذ نتائج الانتخابات؛ ولذا أنشأت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مؤخرا فريقا للتخطيط لما بعد الانتخابات، يشارك فيه مكتبي وقوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية ومجلس أوروبا. |
Le Centre s'est attaché à examiner chaque jour les cas individuels qui lui ont été soumis et à surveiller la situation générale concernant les droits de l'homme, en contact étroit avec le HCR, le GIP, l'OSCE, le CICR et la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | ويعالج هذا المركز الحالات الفردية التي تظهر يوميا، باﻹضافة الى رصده للحالة العامة لحقوق اﻹنسان محافظا في ذلك على اتصال وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وقوة الشرطة الدولية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
D’après un rapport de la Mission de vérification de la Communauté européenne, daté du 17 juillet 1998, un représentant de l’Association des familles de personnes disparues ou enlevées d’origine serbe a déclaré que l’Association avait informé par écrit la Commission nationale que 2 541 Serbes étaient toujours portés disparus en Croatie et lui avait fourni des noms et des lieux. | UN | وطبقا لتقرير أصدرته بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في ٧١ تموز/يوليه ٨٩٩١ أفاد ممثل رابطة أسر المخطوفين والمفقودين من أصل صربي أنهم أبلغوا لجنة الدولة في رسالة وجهوها إليها بأن ١٤٥ ٢ صربيا لا يزالون مفقودين في كرواتيا، وقدموا لها اﻷسماء واﻷماكن. |
Ainsi, au mois de mai, l'IFOR a compté pendant deux jours le nombre de passages de la ligne de démarcation interentités et en a dénombré environ 28 000, chiffre que confirment le Groupe international de police et la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | فعلى سبيل المثال، ففي دراسة استقصائية غير رسمية أجريت على مدى يومين في شهر أيار/مايو، أحصت قوة التنفيذ قرابة ٠٠٠ ٢٨ حالة عبور لخط الحدود الفاصل بين الكيانين. وتدعم تقارير قوة الشرطة الدولية وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية هذه النتيجة. |
Elle a également rencontré les représentants d'organisations internationales, dont l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie (ONURC), le HCR, le CICR et la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | كما اجتمعت بممثلين من المنظمات الدولية، بما فيها عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا " أنكرو " ، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Le Centre de coordination comprend des représentants de l'OSCE, du Groupe international de police des Nations Unies et de deux experts détachés par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi que des agents de liaison des Affaires civiles des Nations Unies, de la Mission de vérification de la Communauté européenne, du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Comité international de la Croix-Rouge. | UN | ومن بين موظفي ذلك المركز ممثلون لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وخبيران قدمتهما مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وكذلك موظفو اتصال من مكتب الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Par exemple, une cellule humanitaire mixte a été créée dans le secteur Nord, qui rassemble tous les éléments de la FORPRONU, ainsi que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, la Mission de vérification de la Communauté européenne et le Comité international de la Croix-Rouge, afin d'identifier les personnes les plus nécessiteuses, en particulier pour ce qui est des vivres et de l'aide médicale. | UN | وقد انشئت خلية انسانية مشتركة في قطاع الشمال على سبيل المثال، جمعت بين جميع العناصر من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، جنبا الى جنب مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية لكي يتسنى تحديد المحتاجين بأكبر درجة فيما يتعلق بصفة خاصة بالمعونة من اﻷغذية والامدادات الطبية. |
Sachant gré au Bureau du Haut Représentant, aux Nations Unies, à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, au Conseil de l'Europe, à la Mission de surveillance de la Communauté européenne, aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales du rôle qu'ils ont joué dans la région en 1998, | UN | وإذ ترحب بجميع اﻹسهامات المقدمة من مكتب الممثل السامي واﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة في عام ١٩٩٨، |
3. Le Représentant permanent de l'Autriche auprès de l'Organisation des Nations Unies, représentant la Présidence de l'Union européenne, a transmis au Président du Comité, par une lettre en date du 18 août, le premier des rapports mensuels de la Mission de surveillance de la Communauté européenne concernant les éventuelles violations de la résolution 1160 (1998). | UN | ٣ - وفي رسالة مؤرخة ١٨ آب/أغسطس، قام الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة، بصفته ممثل رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، بإحالة التقرير الشهري اﻷول لبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية إلى رئيس اللجنة، وهو تقرير يتضمن ملاحظات بشأن انتهاكات لقرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(. |
D'autres organisations régionales, notamment la Mission d'observation de la Communauté européenne et le Conseil de l'Europe, mènent également d'importantes activités dans le pays en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | وهناك منظمات إقليمية أخرى، من بينها بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية ومجلس أوروبا، لها أيضا أنشطة هامة تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Des représentants de l'OSCE et de la Mission de vérification de l'Union européenne sont également invités à participer aux réunions du Groupe lorsque celui-ci examine des questions intéressant leurs activités. | UN | وتوجه الدعوة أيضا إلى ممثلين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية للمشاركة فيه عند تناول مسائل وثيقة الصلة بأنشطتهم. |