Elle a adopté une stratégie multisectorielle en ce qui concerne le VIH et le sida, afin de renforcer les capacités nationales et régionales pour une surveillance efficace de ce fléau. | UN | وذكر أن المنطقة اعتمدت استراتيجية متعددة القطاعات بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أجل بناء القدرة الوطنية والإقليمية على الرصد الفعال لهذا الوباء. |
Ces mesures devraient comprendre des objectifs, buts ou quotas mesurables et des calendriers afin de permettre un suivi efficace de leurs incidences. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير أهدافا أو غايات أو حصصا وجداول زمنية قابلة للقياس لتيسير الرصد الفعال لتأثيرها. |
Les mesures prises pour veiller à ce que tous les services et programmes destinés aux personnes handicapées soient soumis à un contrôle efficace par des autorités indépendantes. | UN | التدابير المتخذة لضمان الرصد الفعال من جهات مستقلة لكافة الخدمات والبرامج الموجهة لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة |
6. Les superviseurs et les agents de Saybolt déployés pour surveiller les chargements et transferts de pétrole ont travaillé en étroite collaboration pour assurer la surveillance effective des installations pétrolières pertinentes ainsi que des enlèvements. | UN | ٦ - وقد تعاون المشرفون ومفتشو سيبولت المعينون لمراقبة تحميل النفط ونقله عن كثب لضمان الرصد الفعال للمنشآت النفطية وعمليات التحميل ذات الصلة. |
Objectif 2 : Contribuer au contrôle effectif du respect des critères, normes et procédures de l'Organisation par les départements et bureaux. | UN | الهدف 2: الإسهام في الرصد الفعال لمدى التزام الإدارات والمكاتب بالقواعد والمعايير والإجراءات المقررة في المنظمة |
Il faudrait tenir compte du fait que, pour surveiller efficacement l'ensemble du processus électoral, ces observateurs devraient se rendre sur le terrain plusieurs mois avant la date des élections. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار ﻷنه من أجل تحقيق الرصد الفعال لعملية الانتخابات ككل يلزم أن يبدأ الوزع قبل عدة أشهر من إجراء الانتخابات الفعلية. |
Elle a adopté un certain nombre de mesures pour lutter contre le financement des actes terroristes par une surveillance efficace des activités bancaires afin d'identifier les opérations suspectes. | UN | وقد اعتمدت عدة تدابير لكبح تمويل أعمال الإرهاب، من خلال الرصد الفعال للأنشطة المصرفية من أجل تحديد المعاملات المشبوهة. |
La surveillance efficace du fonctionnement du système judiciaire est un préalable indispensable à cette réforme, aussi la proposition de la MINUBH visant à ce que soient affectées des ressources supplémentaires à cette tâche critique est-elle fermement appuyée. | UN | ويشكل الرصد الفعال للنظام القضائي شرطا سابقا ﻹنجاز هذا العمل، ويحظى اقتراح بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك الداعي إلى زيادة الموارد من أجل أداء هذه المهمة الحاسمة بتأييد قوي. |
La surveillance efficace du mouvement de ces substances ne peut donc être satisfaisante que si elle se fait en étroite coopération avec l'industrie. | UN | ولذا لا يمكن أن يكون الرصد الفعال ناجحا إلا بالتعاون الوثيق من جانب الصناعة. |
un suivi efficace exige l'établissement d'indicateurs de référence et d'indicateurs de résultats afin de pouvoir mesurer ces derniers. | UN | ويتطلب الرصد الفعال إنشاء مؤشرات خط أساس ومؤشرات أداء لتوفير علامات مرجعية يمكن أن يُقاس بها الأداء. |
un suivi efficace du partage des responsabilités exige une coordination internationale pour rationaliser les mécanismes existants d'évaluation par les pairs. | UN | ويتطلب الرصد الفعال للمساءلة المتبادلة تنسيقا دوليا لترشيد الآليات القائمة لاستعراض الأقران. |
un suivi efficace exige l’établissement d’indicateurs de référence et d’indicateurs de résultats afin de pouvoir mesurer ces derniers. | UN | ويتطلب الرصد الفعال إنشاء مؤشرات خط أساس ومؤشرات أداء لتوفير علامات مرجعية يمكن أن يُقاس بها الأداء. |
Le Comité estime qu'il est indispensable que les renseignements contenus dans la base de données des projets doivent être complets afin de permettre un contrôle efficace des programmes. | UN | ويرى المجلس أن من الضروري أن تشتمل قاعدة بيانات المشاريع على معلومات كاملة تتيح الرصد الفعال للبرامج. |
3. Les mesures prises pour veiller à ce que tous les services et programmes destinés aux personnes handicapées soient soumis à un contrôle efficace par des autorités indépendantes; | UN | التدابير المتخذة لضمان الرصد الفعال من جانب سلطات مستقلة لكل الخدمات والبرامج المصممة لخدمة الأشخاص ذوي الإعاقة |
la surveillance effective du cessez-le-feu entre les parties par la MINURSO au cours des 13 dernières années a été un grand succès en matière de stabilisation et de renforcement de la confiance. | UN | 46 - وقد كان الرصد الفعال لوقف إطلاق النار بين الطرفين من جانب البعثة طوال السنوات الثلاثة عشرة الماضية من الإنجازات الرئيسية في مجال تحقيق الاستقرار وبناء الثقة. |
À l'avenir, elle devra peut-être le faire de façon à assurer un contrôle effectif des missiles opérationnels. | UN | وربما تلجأ اللجنة في المستقبل الى إجراء عمليات تفتيش منتظمة تحقيقا لهذا الغرض لمواصلة الرصد الفعال للقذائف الصالحة للاستخدام. |
Enfin, la neuvième recommandation concerne la nécessité urgente de renforcer et de recentrer les moyens d'action des systèmes statistiques nationaux, afin qu'ils puissent surveiller efficacement les tendances et schémas sociaux pertinents. | UN | وأخيرا، تتعلق التوصية التاسعة بالحاجة الماسة إلى تعزيز قدرة أجهزة الإحصاء القومية وإعادة توجيهها لتحسين مقدرتها على الرصد الفعال للاتجاهات والأنماط الاجتماعية ذات الصلة. |
Pour suivre effectivement l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, il convient de créer des liens avec les instruments pertinents tout en préservant l'intégrité du processus de formulation et d'adoption du plan d'action national. | UN | ولأجل ضمان الرصد الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب إقامة روابط بالصكوك ذات الصلة، مع المحافظة على سلامة عملية صياغة برامج العمل الوطنية واعتمادها. |
Absence de processus de suivi pour contrôler efficacement les expéditions, les stocks et la distribution des produits de santé génésique | UN | عدم تطبيق عملية للتتبع من أجل الرصد الفعال لشحنات سلع الصحة الإنجابية ومخزوناتها وتوزيعها |
C. Mécanismes et outils le suivi efficace de la gestion des ressources humaines suppose l'existence de procédures claires et transparentes et de mécanismes et d'outils adaptés. | UN | 17 - يستلزم الرصد الفعال لإدارة الموارد البشرية وجود إجراءات واضحة شفافة وآليات وأدوات كافية. |
13. La surveillance régulière de la situation du logement est une autre obligation à effet immédiat. | UN | ٣١- إن الرصد الفعال للحالة فيما يتعلق بالاسكان يمثل التزاما آخر ذا أثر فوري. |
un suivi effectif de la justice sociale et de l'équité passait nécessairement par la collecte et l'analyse de statistiques concernant la population costaricienne d'origine africaine, ce qui était essentiel pour une planification et un développement efficaces. | UN | وتقتضي عملية الرصد الفعال للعدالة والإنصاف الاجتماعيين جمع وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالكوستاريكيين من أصل أفريقي، وهذا أمر حيوي لفعالية التخطيط والتنمية. |
Si cette règle n'est pas respectée, il risque d'être difficile de contrôler la délégation de pouvoirs et le risque d'abus de pouvoir. | UN | فمن شأن عدم الامتثال لمتطلبات الإبلاغ، أن يعيق الرصد الفعال لتفويض السلطة ويؤدي إلى خطر إساءة استعمال السلطة. |
Cela dénotait des lacunes dans le suivi effectif des stocks. | UN | وهذا يشير إلى غياب الرصد الفعال لمستويات المخزون. |
Les renseignements présentés n'offrent aucune base à la formulation d'un bilan-matières ou à la détermination de la structure et de l'organisation du programme relatif aux armes biologiques, ce qui est nécessaire pour contrôler effectivement les installations à double capacité. | UN | والمعلومات التي قدمها العراق لا تمثل أساسا لتكوين رأي عن الجزء المتبقي من برنامج الحرب البيولوجية أو تحديد هيكله وتنظيمه. وهذا اﻷمر مطلوب من أجل الرصد الفعال لمرافق العراق ذات القدرة المزدوجة. |