"الرصد في" - Traduction Arabe en Français

    • de contrôle dans
        
    • de surveillance dans
        
    • de suivi dans
        
    • de surveillance en
        
    • de contrôle en
        
    • surveillance au
        
    • de surveillance à
        
    • de suivi à
        
    • ECOMOG dans
        
    • de surveillance des
        
    • de suivi des
        
    • de contrôle à
        
    • du suivi dans
        
    • observation dans
        
    • de surveillance pour
        
    L'UNICEF a mis en place des outils de contrôle dans nombre de bureaux de pays pour parvenir à un meilleur traitement des demandes de remboursement des frais de voyage. UN نفذت اليونيسيف أدوات الرصد في كثير من المكاتب القطرية لتحسين تقديم المطالبات المتعلقة بالسفر.
    Cette méthode reconnaît la spécificité des moyens et des techniques de contrôle dans chaque discipline; UN ويقر هذا النهج بالطابع الخاص للقدرة على الرصد في كل مجال وكذلك الطابع الخاص ﻹمكانية كل أسلوب من أساليب الرصد.
    iv) Les prescriptions en matière de surveillance dans le contexte des activités de projet CSC transfrontières; UN احتياجات الرصد في سياق أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه العابرة للحدود؛
    Les rapports de suivi dans le système Atlas n'indiquent aucun cas d'absence de séparation des tâches. 3.d UN عدم الإشارة في تقارير الرصد في برنامج أطلس إلى أي حالات لنقص الفصل فيما بين المهام.
    Essai d'un dispositif de surveillance en situation réelle pour l'exploitation des systèmes installés fonctionnant à l'énergie solaire ou éolienne UN اختبار نظام الرصد في ظروف ميدانية لتشغيل النظم المقامة لتكنولوجيا الطاقة الشمسية وطاقة الريح
    Cette rédaction de précaution serait sans doute renforcée si la Commission retient la mention entre crochets, qui implique clairement que la question des limites des compétences des organes de contrôle en la matière reste ouverte. UN ولعل هذه الصيغة ستتعزز لا محالة إذا أبقت اللجنة على العبارة الواردة بين معقوفتين، والتي تفيد ضمنا أن مسألة حدود اختصاصات هيئات الرصد في هذا المجال تظل مفتوحة.
    Capacité de surveillance au Bureau de la gestion UN القدرة على الرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية
    Les inspections d'actualisation technologique revêtent une importance décisive pour ce qui est de maintenir le système de contrôle dans le domaine des missiles à niveau. UN وتعتبر عمليات التفتيش المعنية بمستجدات التكنولوجيا ضرورية لاستكمال نظام الرصد في مجال القذائف.
    Il est à espérer que la situation de sécurité lui permettra de poursuivre ses patrouilles quotidiennes et ses activités de contrôle dans toute la zone relevant de sa responsabilité. UN ويُؤمل أن تتيح الحالة الأمنية استمرار الدوريات اليومية وأنشطة الرصد في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    Des travaux supplémentaires sont nécessaires pour améliorer les instruments de contrôle dans ce domaine. UN ويلزم المزيد من العمل لتحسين أدوات الرصد في هذا المجال.
    Les directives et normes méthodologiques ont été définies et un appui technique est apporté pour assurer la bonne application des activités de surveillance dans les pays concernés. UN ووضعت مبادئ توجيهية ومعايير منهجية، ويجري تقديم الدعم التقني لكفالة تنفيذ أنشطة الرصد في البلدان المعنية.
    À ce titre, l'exemple du Groupe de surveillance dans la solution de la crise au Libéria est caractéristique, même s'il a manqué d'un appui financier et logistique international suffisant, aussi bien au stade initial qu'ultérieurement. UN وقد كانت تجربة فريق الرصد في حل اﻷزمة الليبيرية نموذجا مثاليا في هذا الشأن، رغم أن الدعم المالي والسوقي الدولي لهذه المبادرة لم يكن كافيا، سواء في المرحلة اﻷولية أو فيما أعقبها من مراحل.
    Ce nombre est inférieur aux prévisions en raison de la persistance du conflit, qui a gêné les enquêtes et les activités de surveillance dans 2 des États les plus touchés. UN ويمكن أن يعزى انخفاض الناتج إلى استمرار النزاع، مما عرقل التحقيقات وأنشطة الرصد في ولايتين من الولايات الأكثر تضررا.
    Ces mécanismes de consultation offrent aux pays donateurs la possibilité d'analyser avec les hauts fonctionnaires gouvernementaux les principaux éléments de la stratégie de pays pour l'élimination de la pauvreté, ainsi que les progrès réalisés et la capacité de suivi dans ce domaine. UN ويمكن أن تتيح هذه اﻵليات التشاورية المشتركة بين المانحين والحكومات فرصة لكي تناقش الحكومات المانحة مع كبار المسؤولين الحكوميين العناصر الرئيسية لاستراتيجية البلد للتقليل من الفقر، والتقدم الذي أحرزه البلد وقدرته على الرصد في هذا الميدان.
    Il conviendrait d'améliorer le processus de surveillance en Afrique subsaharienne, en modernisant la capacité statistique de ces pays et en renforçant les capacités analytiques du cadre de suivi. UN كذلك ينبغي تعزيز عملية الرصد في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن طريق تحسين القدرات الإحصائية في هذه البلدان وتعزيز القدرات التحليلية لإطار الرصد.
    15. Pour ce qui est du rôle que jouent les organes de contrôle en matière de réserves, les fonctions exactes de ces organes restent à préciser. UN ١٥ - وقال، فيما يخص الدور الذي تقوم به هيئات الرصد في مجال التحفظات، إنه يتعين توضيح وظائف هذه الهيئات بالضبط.
    Capacité de surveillance au Bureau de la gestion des ressources humaines UN القدرة على الرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية
    Le Comité attend avec intérêt les compléments d'information que fournira l'Équipe de surveillance à cet égard. UN وتتطلع اللجنة إلى مزيد من المساهمة من فريق الرصد في هذا الصدد.
    Le Comité considère que la possibilité de disposer en temps voulu de rapports provenant du système Atlas est d'une importance cruciale pour assurer l'efficacité des contrôles de suivi à l'UNOPS. UN 184 - ويرى المجلس أن إتاحة التقارير في الوقت المناسب من نظام أطلس مسألة حاسمة لكفالة فعالية ضوابط الرصد في المكتب.
    ii) Retrait immédiat des combattants armés de Monrovia et déploiement simultané de l'ECOMOG dans toute la ville; UN ' ٢ ' انسحاب المقاتلين المسلحين من مونروفيا فورا في نفس الوقت الذي يستكمل فيه نشر فريق الرصد في جميع أنحاء المدينة؛
    De plus amples informations concernant les programmes de surveillance des différentes provinces canadiennes sont disponibles ici. UN ويمكن الإطلاع هنا على المزيد من المعلومات عن برامج الرصد في فرادى الأقاليم الكندية.
    Répartition géographique de l'appui accordé par les pays développés parties aux systèmes de suivi des pays parties touchés UN التوزيع الجغرافي للمساعدة المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة لنظم الرصد في البلدان الأطراف المتأثرة
    La diatribe effrénée du Groupe de contrôle à l'encontre du Gouvernement érythréen se poursuit dans d'autres pages. UN 20 - ويتمادى فريق الرصد في تشنيع جامح يستهدف حكومة إريتريا في صفحات أخرى من تقريره المذكور.
    Les directeurs doivent aussi développer la culture du suivi dans leurs unités et se concentrer sur les informations qui ont trait aux progrès accomplis au regard du Plan du PNUD. UN ولا بد للمديرين أيضا من تعزيز ثقافة الرصد في وحداتهم والتركيز على المعلومات المتصلة بالتقدم المحرز بموجب خطة البرنامج اﻹنمائي.
    La fondation a ajouté à ses activités de surveillance la création de bureaux d'assistance juridique et d'observation dans les villes tchétchènes de Grozny et d'Urus Martan. UN وبالإضافة إلى ما تقوم به الجمعية من عمليات رصد، فقد افتتحت مكاتب لتوفير المساعدة القانونية والاضطلاع بعمليات الرصد في مدينتي غروزني وأوروس مارتان في الشيشان.
    Peu de pays ont ainsi recouru aux systèmes de surveillance pour prendre des décisions. UN وبالتالي، فثمة بلدان قليلة استخدمت نظم الرصد في اتخاذ القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus