Certains des groupes de défense des droits de l’homme les mieux établis ont amélioré leur capacité de surveillance et sont plus à même de signaler les abus. | UN | وقد حسنت بعض جماعات حقوق الإنسان الأكثر استقرارا من قدرتها على الرصد وتقديم التقارير. |
Néanmoins, les mécanismes de surveillance et les rapports réguliers et précis sur tous les aspects de l'Accord sont des préalables nécessaires à la pleine mise en oeuvre de l'Accord. | UN | ومع ذلك، فإن آليات الرصد وتقديم التقارير المنتظمة والدقيقة عن كل نواحي الاتفاق هي شروط مسبقة ضرورية للتنفيذ الكامل للاتفاق. |
La Section de l'état de droit et du système pénitentiaire de la MINUS a poursuivi ses activités de surveillance et ses activités consultatives. | UN | 63 - وواصلت وحدة سيادة القانون والسجون التابعة للبعثة ما تقوم به من أنشطة الرصد وتقديم المشورة. |
2. Toutes les entités chargées de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les organes des Nations Unies, les gouvernements et les institutions internationales, devraient établir, collecter et utiliser des données ventilées par sexe dans leurs communications et appliquer le principe de l'analyse sexospécifique dans leur travail de suivi et d'établissement de rapports. | UN | 2- ينبغي لجميع الكيانات المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والحكومات وسائر المؤسسات الدولية أن تقوم بتحديد وتجميع واستخدام بيانات مفصلة حسب الجنس في مراسلاتها وتطبيق تحليل يعنى باعتبارات الجنس على الرصد وتقديم التقارير. |
2. Toutes les entités chargées de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les organes des Nations Unies, les gouvernements et les institutions internationales, devraient établir, collecter et utiliser des données ventilées par sexe dans leurs communications et appliquer le principe de l'analyse sexospécifique dans leur travail de suivi et d'établissement de rapports. | UN | " 2- ينبغي لجميع الكيانات المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والحكومات والمؤسسات الدولية الأخرى أن تقوم بتحديد وتجميع واستخدام بيانات مفصلة حسب نوع الجنس في مراسلاتها وتطبيق تحليل يراعي اعتبارات نوع الجنس على الرصد وتقديم التقارير. |
Comme indiqué à la section VII ci-après, le Représentant spécial a présenté des projets précis visant à assurer plus systématiquement le suivi et l'établissement de rapports sur la question. | UN | ومثل ما تتم مناقشته في الفرع السابع أدناه فقد قدم الممثل الخاص اقتراحات محددة لضمان الرصد وتقديم تقارير بشكل منتظم. |
Certains ne prévoient aucun mécanisme national de contrôle, tandis que d'autres confient le contrôle et l'établissement des rapports annuels à l'organisme qui a élaboré le plan à l'origine. | UN | ولا تتضمن بعض هذه الخطط آلية رصد مركزي، في حين أن الهيئة التي أنيطت بها العملية التحضيرية، في الخطط الأخرى، تكون أيضا مسؤولة عن عملية الرصد وتقديم التقارير السنوية. |
:: suivi et communication de rapports au Comité de gestion et au Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit concernant la mise en œuvre de la méthode de traitement des risques et des plans d'intervention et le profil de risque global de l'Organisation | UN | :: الرصد وتقديم التقارير إلى لجنة الشؤون الإدارية واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة فيما يتعلق بتنفيذ خطط معالجة المخاطر والتصدي لها والنمط العام للمخاطر التي تواجهها المنظمة |
De manière concomitante, pour permettre un suivi efficace à différents niveaux, l'ONUDI est en train de définir les exigences de surveillance et d'établissement de rapports, en collaboration avec les parties prenantes internes et externes. | UN | وفي الوقت نفسه، ومن أجل إتاحة الإمكانية للرصد الفعَّال على مختلف المستويات، تقوم اليونيدو حالياً بتحديد متطلبات الرصد وتقديم تقارير الإبلاغ بالاشتراك مع أصحاب المصلحة المعنيين الداخليين والخارجيين. |
Des bilans nationaux et régionaux marquent le début d'un processus qui assurera la présentation des résultats en temps voulu afin que les décideurs puissent en tenir compte pour prendre des mesures et accroître les capacités nationales de surveillance et d'établissement de rapports. | UN | وكان من شأن عمليات استعراض التقدم المحرز على الصعيدين الوطني واﻹقليمي أنها استهلت عملية ستكفل تقديم التقارير في حينه عن النتائج واستخدامها من قبل راسمي السياسات لاتخاذ اﻹجراءات وزيادة القدرات الوطنية على الرصد وتقديم التقارير. |
La Section a également fait don de six motocyclettes aux comités des droits de l'homme des districts de Kailahun, Kono, Port Loko, Moyamba, Bonthe et Pujehun pour faciliter leur mobilité dans l'exercice des activités touchant aux droits de l'homme, en particulier les activités de surveillance et de signalement dans les différents districts. | UN | وتبرع القسم أيضا بست دراجات نارية للجان حقوق الإنسان على صعيد المقاطعات في كيلاهون وكونو وبورت لوكو ومويامبا وبونتي وبوجيهون لتسهيل تنقلها تعزيزا لأنشطة حقوق الإنسان، بما فيها على الأخص الرصد وتقديم التقارير في مقاطعة كل منها. |
De plus, les restrictions imposées par les différents belligérants à la liberté de circulation des soldats de la paix et des convois d'aide humanitaire et les tracasseries dont ils ont fait l'objet ont empêché ces derniers de s'acquitter des mandats respectifs qui leur ont été confiés en matière de surveillance et d'aide humanitaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد كان للقيود التي فرضها مختلف المتحاربين على حركة قوافل أفراد حفظ السلام والمعونة الإنسانية والتحرش بأفراد حفظ السلام والعاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية تأثير سلبي على قدرتهم على الاضطلاع بولايتهم في مجالي الرصد وتقديم المساعدة الإنسانية. |
Il s'agit, par exemple, de recommandations relatives aux lois et aux politiques que la partie pourrait adopter aux fins de la mise en œuvre de la convention, notamment en vue de la mise en place de systèmes de douanes et de mécanismes d'application adéquats au niveau national, et de conseils techniques en matière de surveillance et de communication des informations. | UN | وقد تستلزم هذه التدابير، على سبيل المثال، إصدار توصيات بشأن القوانين أو السياسات التي يمكن للطرف تبنيها لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الترتيبات الجمركية المناسبة أو إجراءات الإنفاذ على المستوى المحلي، أو المشورة الفنية بشأن عمليات الرصد وتقديم التقارير. |
80. Les agents d'exécution du FEM sont également invités à associer les centres de liaison nationaux de la Convention à leurs activités de surveillance et à l'établissement des rapports, ce qui n'a pas été fait jusqu'ici. | UN | 80- ووكالات التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية مدعوة أيضاً إلى إشراك مراكز تنسيق اتفاقية مكافحة التصحر في أنشطة الوكالات بشأن الرصد وتقديم التقارير في المواضع التي لم يتحقق فيها ذلك من قبل. |
2. Toutes les entités chargées de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les organes des Nations Unies, les gouvernements et les institutions internationales, devraient rechercher, collecter et utiliser dans leurs communications des données par sexe et appliquer le principe de l'analyse sexospécifique dans leur travail de suivi et d'établissement de rapports. | UN | ٢ - ينبغي لجميع الكيانات المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، بما فيها هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، والحكومات وسائر المؤسسات الدولية أن تقوم بتحديد وتجميع واستخدام بيانات مفصلة حسب نوع الجنس في مراسلاتها وتطبيق تحليل يعنى بنوع الجنس على الرصد وتقديم التقارير. |
2. Toutes les entités chargées de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, y compris les organes des Nations Unies, les gouvernements et les institutions internationales, devraient établir, collecter et utiliser des données ventilées par sexe dans leurs communications et appliquer le principe de l'analyse sexospécifique dans leur travail de suivi et d'établissement de rapports. | UN | ٢ - ينبغي لجميع الكيانات المسؤولة عن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، بما فيها هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، والحكومات وسائر المؤسسات الدولية أن تقوم بتحديد وتجميع واستخدام بيانات مفصلة حسب الجنس في مراسلاتها وتطبيق تحليل يعنى باعتبارات الجنس على الرصد وتقديم التقارير. |
En ce qui concerne le suivi et l'établissement de rapports, le PMT marque en outre la distinction entre les rapports sur la performance de l'UNICEF et les rapports sur l'impact produit sur la situation des enfants. | UN | وتناقش الخطة المتوسطة اﻷجل أيضا التمييز بين الرصد وتقديم التقارير عن أداء اليونيسيف والنتائج المتحققة من أجل الطفل. |
2. Nombre de pays utilisant DevInfo pour le suivi et l'établissement de rapports | UN | 2 - عدد البلدان التي تستخدم نظام معلمات التنمية DevInfo لأغراض الرصد وتقديم التقارير |
Un programme de formation régional a été créé pour renforcer la capacité du personnel et des partenaires d'UNIFEM, dans un souci de qualité et de culture des résultats dans le suivi et l'établissement des rapports. | UN | وبدأ التدريب الإقليمي في بناء قدرات موظفي الصندوق وشركائه، من أجل تعزيز جودة التوجه نحو النتائج في عمليتي الرصد وتقديم التقارير. |
Certains ne prévoient aucun mécanisme national de contrôle, tandis que d'autres confient le contrôle et l'établissement des rapports annuels à l'organisme qui a élaboré le plan à l'origine. | UN | ولا تتوقع بعض هذه الخطط وجود آلية رصد مركزي، في حين أن الهيئة التي أنيطت بها العملية التحضيرية، في الخطط الأخرى، تكون أيضا مسؤولة عن عملية الرصد وتقديم التقارير السنوية. |
Le 11 décembre, le Comité a publié un communiqué de presse dans lequel il a déploré les actes d'intimidation perpétrés contre le Groupe de contrôle et l'entrave au déroulement de ses travaux, et appelé les États Membres à coopérer pleinement avec le Groupe de contrôle dans le cadre de ses enquêtes et à lui fournir l'assistance nécessaire pour qu'il poursuive ses activités sans entrave. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت اللجنة نشرة صحفية تشجب فيها أعمال التخويف والتدخل في عمل فريق الرصد وتحث الدول الأعضاء على التعاون الكامل مع التحقيقات التي يجريها فريق الرصد وتقديم المساعدة اللازمة لكفالة استمرار أنشطته دون عوائق. |
suivi et communication d'informations | UN | الرصد وتقديم التقارير |