Ces services de santé maternelle et infantile n'ont pas peu contribué à faire reculer la mortalité maternelle et infantile dans les pays. | UN | وقد أسهمت خدمات صحة الأم والطفل هذه إلى حد كبير في تخفيض معدلات وفيات النفساوات والأطفال الرضع في البلد. |
Les taux de mortalité infantile dans les pays développés ont continué de diminuer pendant les années 80. | UN | وخلال الثمانينات، استمرت معدلات وفيات الرضع في الانخفاض في البلدان المتقدمة النمو. |
Il importe de noter que les décès périnataux représentent 30 à 40 % de la mortalité infantile en Gambie. | UN | ومن المهم ملاحظة أن ما بين 30 في المائة و40 في المائة من وفيات الرضع في غامبيا وفيات الرضع المبتسرين. |
L'augmentation des facteurs risques liés à ces deux périodes expliquent l'augmentation de la mortalité infantile en République de Serbie en 1993 et en 1996-1997. | UN | وقد ارتفع معدل وفيات الرضع في جمهورية صربيا بسبب المخاطر في عام 1993 وأيضاً في عامي 1996 و1997. |
L'évolution du taux de mortalité infantile au cours des dernières années rend peu probable l'éventualité d'une baisse aussi prononcée par la suite. | UN | وقد تراجع مستوى وفيات الرضع في السنوات الماضية إلى حد أصبح من الصعب في ظله تحقيق مزيد من الانخفاض. |
La mise en oeuvre d'une composante d'alimentation pour les nourrissons dans le cadre de projets pilotes de prévention de la transmission périnatale du VIH s'est révélée extrêmement complexe. | UN | تبين أن تنفيذ عنصر إطعام الرضع في مجال انتقال العدوى من الأم للطفل في المشاريع الرائدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري هو أمـر في غاية التعقيد. |
Tableau 3. Taux de mortalité infantile pour mille naissances, dans les zones urbaines et rurales par sexe | UN | الجدول 3- معدل الوفيات بين الرضع في المناطق الحضرية والريفية وبحسب الجنس، لكل ألف مولود |
Au cours des 25 années depuis la Conférence de Bucarest, le taux de mortalité infantile dans mon pays est tombé à moins d'un tiers de ce qu'il était. | UN | وفي السنوات اﻟ ٢٥ التي انقضت منذ مؤتمر بوخارست، انخفض معدل وفيات الرضع في بلدي إلى أقل من ثلث ما كان عليه. |
Taux de mortalité infantile dans les zones urbaines et rurales | UN | معدل وفيات الرضع في المناطق الحضرية والريفية |
Les efforts prévus devraient réduire de quelque 30 % la mortalité infantile dans tout le pays. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي الجهود المخطط بذلها إلى خفض وفيات الرضع في جميع أنحاء البلد بنسبة ٠٣ في المائة. |
Le taux de mortalité infantile dans la région est de 45 pour 1 000 naissances vivantes et la proportion d'analphabètes atteint encore les 15 %. | UN | ويشكل معدل وفيات الرضع في المنطقة ٤٥ في كل ٠٠٠ ١ ولادة حية، أما مؤشر اﻷمية فلا يزال ١٥ في المائة. |
Par ailleurs, un certain nombre de projets destinés à lutter contre le taux élevé de mortalité infantile dans les zones rurales sont en cours d'exécution. | UN | ويجري تنفيذ عدد من البرامج بغية مكافحة المعدل المرتفع لوفيات الرضع في المناطق الريفية. |
Dans la région des Caraïbes, le taux de mortalité infantile en 1993 variait entre 12 pour Cuba et 85 pour Haïti. | UN | ففي منطقة البحر الكاريبي، كان معدل وفيات الرضع في عام ١٩٩٣ يتراوح بين ١٢، في كوبا، و ٨٥، في هايتي. |
Les indices de mortalité infantile en Bolivie se sont nettement réduits au cours des deux dernières décennies. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، انخفضت الأرقام القياسية لوفيات الرضع في بوليفيا بدرجة كبيرة. |
Le taux de mortalité infantile en 1997 était de 16,2 par millier de naissances vivantes et le taux moyen de croissance de population était de 0,9 % la même année. | UN | وكان معدل وفيات الرضع في عام 1997، 2, 16 لكل ألف من المواليد الأحياء، ومعدل النمو السكاني المتوسط في عام 1997، 9, 0 في المائة. |
Le taux actuel de mortalité infantile au Sénégal est de 59 %. en milieu rural contre 44 %. en milieu urbain. | UN | ويبلغ المعدل الحالي لوفيات الرضع في السنغال 59 في الألف بالمناطق الريفية في مقابل 44 في الألف بالمناطق الحضرية. |
Les niveaux de pollution sont tels que les nourrissons dans la bande de Gaza risquent l'empoisonnement aux nitrates. | UN | وبلغ التلوث مستويات أصبح معها الأطفال الرضع في قطاع غزة معرضين لخطر التسمم بالنيترات. |
32. Le taux moyen de mortalité infantile pour l'ensemble de l'Afrique a été le plus élevé du monde en 1990-1995. | UN | ٢٣ - وخلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، كان المعدل المتوسط لوفيات الرضع في أفريقيا هو أعلى معدل في العالم. |
pourcentage d'enfants de 18 mois ayant reçu toutes les doses de rappel | UN | الرضع في سن 18 شهرا الذين تلقوا جميع جرعات التحصين الداعمة |
Selon le Rapport mondial sur le développement humain 1995, le taux de mortalité infantile à Sri Lanka s'élevait à 18 pour 1 000 naissances vivantes en 1992. En 2004, il était de 12 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | ويسجل تقرير التنمية البشرية لعام 1995 أن معدل وفيات الرضع في سري لانكا قد بلغ 18 لكل ألف من المواليد الأحياء في عام 1992و12 لكل ألف من المواليد الأحياء في عام 2004. |
Au sujet des services de santé, il a été possible d'obtenir le taux de mortalité infantile le plus faible du monde arabe. | UN | أما في الخدمات الصحية فقد استطاعت أن تحقق أدنى نسبة من وفيات الرضع في العالم العربي. |
Le taux de mortalité infantile de Hong Kong était l’un des plus bas au monde et l’espérance de vie des femmes était de 82,2 ans. | UN | وكان معدل وفيات الرضع في هونغ كونغ من بين أدنى المعدلات في العالم، وبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة ٨٢,٢ سنة. |
La mortalité infantile des enfants de moins de 1 an est de 111 décès pour 1 000 naissances et chez les enfants de 5 ans, elle est de 191 décès pour 1 000 enfants. | UN | وتبلغ وفيات الرضع في العام الأول 111 حالة من بين كل 000 1 مولود، وتبلغ بين الأطفال دون سن الخامسة 191 حالة بين كل 000 1 طفل. |
En 2001, parmi les décès de nourrissons, 55,1 % étaient des garçons et 44,9 % étaient des filles. | UN | ومن بين مجموع العدد المتعلق بوفيات الرضع في عام 2001، كانت نسبة 55.1 من الذكور و 44.9 من الاناث. |
Les taux de mortalité infantile y sont par exemple souvent au moins quatre fois plus élevés, les disparités étant encore plus marquées entre les quartiers les plus pauvres et les plus riches. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن معدلات وفيات الرضع في المناطق الأكثر فقرا تكون غالبا أعلى أربع مرات أو أكثر من مثيلاتها في أكثر المناطق رخاء، وتكون الفوارق أكبر بكثير في أفقر الأحياء مقارنة بأكثر الأحياء رخاء. |