Ainsi, le taux de fécondité est passé de 7,8 à 5,7, le taux de mortalité infantile de 60 à 44 pour 1 000, la mortalité des moins de 5 ans de 83 à 64 pour 1 000. | UN | فعلى سبيل المثال انخفض معدل الخصوبة من 7.8 إلى 5.7 مواليد لكل امرأة كما انخفض معدل وفيات الرضع من 60 إلى 44 حالة وفاة بين كل 000 1 مولود حي. |
En ce qui concerne les objectifs pour la fin de la décennie, nous avons réduit le taux de mortalité infantile de 57 pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 36 pour 1 000 en 2000. | UN | وفيما يخص أهداف نهاية العقد، خفضنا معدل وفيات الرضع من 57 لكل 000 1 مولود حي في عام 1990 إلى 36 في عام 2000. |
:: Réduire la mortalité infantile de 132 %. à 70 %. d'ici l'an 2010; | UN | تخفيض وفيات الرضع من 132 في الألف إلى 70 في الألف من الآن وحتى عام 2010؛ |
R64 - Risque possible pour les bébés nourris au lait maternel. | UN | R64؛ قد يسبب أضراراً للأطفال الرضع من لبن الأم |
R64 - Risque possible pour les bébés nourris au lait maternel. | UN | R64؛ قد يسبب أضراراً للأطفال الرضع من لبن الأم |
Des dizaines de personnes sont déjà mortes de faim et de froid, parmi lesquelles, fait particulièrement tragique, figurent des nourrissons. | UN | وقد مات فعلا من الجوع والبرد عشرات اﻷشخاص، ومما يكتسي طابعا مأسويا للغاية أن يكون الرضع من بين الهالكين. |
Ainsi, le taux de mortalité infantile est passé de 113,8 pour 1 000 naissances vivantes à 127,1 en cinq ans. | UN | فارتفع معدل وفيات الرضع من ١١٣,٨ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي إلى ١٢٧,١ في ٥ سنوات. |
L'action du Gouvernement s'était traduite par une baisse des taux de mortalité maternelle, tombés de 1 050 à 730 pour 100 000 naissances vivantes entre 1990 et 2001 ainsi que des taux de mortalité infantile tombés de 92 à 84 pour 1 000 naissances vivantes entre 1990 et 2001. | UN | وأسفرت الجهود التي تبذلها الحكومة عن انخفاض معدلات وفيات الأمهات من 050 1 وفاة إلى 730 لكل 000 100 مولود حي في الفترة ما بين عامي 1990 و عام 2001؛ وانخفاض معدلات وفيات الرضع من 92 إلى 84 وفاة لكل 000 1 مولود حي في الفترة ما بين عام 1990 وعام 2001. |
De même, le taux de mortalité infantile, de 20,36 pour 1 000 naissances vivantes en 1999, n'était plus que 15,67 en 2003. | UN | وقد تراجع أيضا معدل وفيات الرضع من 20.36 لكل 000 1 مولود حي في عام 1999 إلى 15.67 في عام 2003. |
C'est absolument risible, alors que la mortalité infantile de la population noire y est le double de celle de la population blanche. | UN | هذا مضحك حقا في بلد يبلغ فيه معدل وفيات اﻷطفال الرضع من السود ضعف نفس المعدل بالنسبة للبيض. |
:: Réduction du taux de mortalité infantile de 95 pour 1000 naissances vivantes en 2002 à 50 pour 1000 naissances vivantes en 2010; | UN | :: تخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع من 95 في عام 2002 إلى 50 في عام 2010 لكل 000 1 ولادة حية. |
Les taux de mortalité maternelle sont tombés de 94,6 à 64,5 pour 100 000 naissances vivantes et les taux de mortalité infantile, de 42,4 à 21,7 pour 1 000 en 1999. | UN | ففي عام 1999، انخفض معدل وفيات الأمهات من 94.6 إلى 64.5 لكل 000 1 من المواليد الأحياء، ومعدل الوفيات لدى الرضع من 42.4 إلى 21.7 لكل 000 1 من المواليد الأحياء. |
Le pays affiche un taux annuel de croissance économique de 6,5 %, une baisse du taux de mortalité infantile de 122 à 97 décès pour 1 000 naissances vivantes, et un accroissement du taux de scolarisation de 60 à 80 %. | UN | فقد بلغ متوسط معدل النمو السنوي 6.5 في المائة، ونقص معدل وفيات الرضع من 122 لكل 000 1 من المواليد الأحياء إلى 97 لكل 000 1، وارتفعت نسبة الالتحاق بالتعليم من 60 في المائة إلى 80 في المائة. |
Cette campagne a eu pour résultat de ramener le taux de mortalité infantile de 72 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1984 à 25 pour 1 000 en 1990. | UN | أثمرت نتائج هذه الحملة على تحقيق انخفاض بمعدل وفيات اﻷطفال الرضع من ٢٧ وفاة لكل ألف ولادة حية عام ٤٨٩١ الى ٥٢ وفاة لكل ألف حالة ولادة حية عام ٠٩٩١. |
Lact. - H362 - Peut être nocif pour les bébés nourris au lait maternel. | UN | Lact. - H362 - قد يتسبب في أضرار للأطفال الرضع من لبن الأم. |
Les États membres ont exprimé leur préoccupation quant au temps qu'il faudrait pour rassembler ces informations et à la possibilité qu'une évaluation plus fine ne démontre un risque pour les bébés nourris au lait maternel. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن القلق من أن الأمر سيحتاج إلى وقت طويل لجمع المعلومات، وأن تقييم المخاطر المنقح الناشئ عن ذلك قد يشير عندئذ إلى وجود مخاطر على الأطفال الرضع من لبن الأم. |
Cette évaluation a suscité des préoccupations quant aux graves effets de la substance sur la santé des personnes longuement exposées et sur les bébés nourris au lait maternel. | UN | واستناداً إلى تقييم المخاطر، ثارت شواغل إزاء الأضرار الجسيمة التي تلحق بصحة البشر من جراء التعرض لفترات طويلة وثار قلق إزاء الأطفال الرضع من لبن الأم. |
L'amélioration de la couverture vaccinale des nourrissons bédouins du Negev, par exemple, s'est traduite par une importante réduction des maladies infectieuses évitables grâce à la vaccination. | UN | فقد أدى تحسين نطاق تحصين الرضع من أبناء البدو في النقب، على سبيل المثال، إلى تراجع كبير في الأمراض المعدية التي يمكن اتقاؤها باللقاحات. |
Des risques inacceptables pour les humains ont été détectés, découlant notamment de l'exposition des personnes via l'environnement et des nourrissons via le lait maternel. | UN | وجرى تحديد المخاطر غير المقبولة على البشر بما في ذلك التعرض البشري من خلال البيئة والأطفال الرضع من خلال لبن الأم. |
De même, le taux de mortalité infantile est passé de 263 p. 1 000 en 1935 à 140 p. 1 000 en 1950, 46 p. 1 000 en 1973 et 33 p. 1 000 en 1984. | UN | وبالمثل، انخفض معدل وفيات الرضع من ٢٣٦ في اﻷلف في عام ١٩٣٥ إلى ١٤٠ في اﻷلف في عام ١٩٥٠، وإلى ٤٦ في اﻷلف في عام ١٩٧٣، ثم إلى ٣٣ في اﻷلف في عام ١٩٨٤. |
L'action du Gouvernement s'était traduite par une baisse des taux de mortalité maternelle, tombés de 1 050 à 730 pour 100 000 naissances vivantes entre 1990 et 2001 ainsi que des taux de mortalité infantile tombés de 92 à 84 pour 1 000 naissances vivantes entre 1990 et 2001. | UN | وأسفرت الجهود التي تبذلها الحكومة عن انخفاض معدلات وفيات الأمهات من 050 1 وفاة إلى 730 لكل 000 100 مولود حي في الفترة ما بين عامي 1990 و عام 2001؛ وانخفاض معدلات وفيات الرضع من 92 إلى 84 وفاة لكل 000 1 مولود حي في الفترة ما بين عام 1990 وعام 2001. |
C'est ainsi que la malnutrition et l'absence de vaccination contre certaines maladies ont provoqué une augmentation du taux de mortalité infantile qui serait passé de 138 pour 1000 en 1988 à 193 pour 1000 en 1992, puis à 213 pour 1000 en 1993. | UN | وقد نتج عن هذا أن سوء التغذية وانعدام التحصين ضد أمراض معينة أديا الى رفع معدل وفيات الرضع من ٨٣١ في اﻷلف في عام ٨٨٩١ الى ٣٩١ في اﻷلف في عام ٢٩٩١ و٣١٢ في اﻷلف في عام ٣٩٩١. |
Mortalité infantile pour 1000 naissances | UN | معدل وفيات الرضع من كل 1000 مولود حي |