"الرضع والأمهات" - Traduction Arabe en Français

    • infantile et maternelle
        
    • maternelle et infantile
        
    • infantile et liée à la maternité
        
    • infantile et de la mortalité maternelle
        
    • nourrissons et des mères
        
    • nourrissons comme de leur mère
        
    Elle a exprimé une autre préoccupation concernant les taux de mortalité infantile et maternelle. UN وأعربت النرويج عن قلقها بخصوص معدلات وفيات الرضع والأمهات.
    Elle s'est enquise de ce qui était fait pour faire reculer le taux élevé de mortalité infantile et maternelle et pour renforcer les soins prénatals et postnatals. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكل ارتفاع معدل وفيات الرضع والأمهات وعن الجهود المبذولة لتعزيز الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها.
    Néanmoins, le Comité est préoccupé par les taux relativement élevés de mortalité infantile et maternelle. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعدلات المرتفعة نسبياً لوفيات الرضع والأمهات النوافس.
    L'espérance de vie et le taux de vaccination des enfants ont augmenté et la mortalité maternelle et infantile a diminué. UN وارتفع متوسط العمر المتوقع ومعدل تحصين الأطفال، في حين تناقصت وفيات الرضع والأمهات.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle et de séropositivité ont baissé et le paludisme a reculé. UN وكان هناك أيضا انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية والملاريا.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle demeurent très préoccupants. UN وما زالت الوفيات بين الرضع والأمهات تشكل مشكلة خطيرة.
    Par exemple, l'Ouganda devrait atteindre les objectifs fixés en matière de réduction de la pauvreté, de lutte contre le VIH/sida et d'éducation, mais pas les objectifs concernant les taux de mortalité infantile et maternelle. UN وكمثال على ذلك، من المحتمل أن تفي أوغندا بالغايات المتعلقة بالفقر، ونقص المناعة البشرية والإيدز، والتعليم، ولكن من غير المحتمل أن تحقق غايات أخرى مثل تلك المتصلة بمعدلات وفيات الرضع والأمهات.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle baissent dans la plupart des provinces. UN ومعدلات وفيات الرضع والأمهات تتدنى في معظم المقاطعات.
    L'ILCA se réjouit de poursuivre sa collaboration fructueuse avec les organismes des Nations Unies qui s'intéressent à la santé infantile et maternelle. UN وترحب الرابطة بمواصلة تعاونها المثمر مع وكالات الأمم المتحدة التي تُعنى بصحة الرضع والأمهات وتتوقع استمرار ذلك التعاون.
    Les taux de mortalité infantile et maternelle seraient plus élevés chez les personnes déplacées. UN ويستفاد أن معدلات وفيات الرضع والأمهات أكثر ارتفاعا في صفوف جماعات المشردين داخليا.
    Nous avons déjà réalisé les objectifs fixés dans les domaines de l'éducation primaire et de la mortalité infantile et maternelle. UN وقد سبق أن حققنا الأهداف المحددة للتعليم الابتدائي ووفيات الرضع والأمهات.
    Nos performances en matière de mortalité infantile et maternelle n'ont pas été aussi bonnes. UN لكن أداءنا في خفض نسبة وفيات الرضع والأمهات ليس جيدا.
    Les données établissent également une corrélation entre les faibles taux de mortalité infantile et maternelle et le niveau élevé d'instruction des femmes. UN وتوضح البيانات أيضاً أن هناك ارتباطا بين ارتفاع مستويات تعليم المرأة وانخفاض معدلات وفيات الرضع والأمهات.
    En particulier, les taux de mortalité infantile et maternelle ont décliné de façon appréciable et l'espérance de vie moyenne a augmenté pour atteindre près de 76 ans. UN وعلى وجه الخصوص، انخفضت معدلات وفيات الرضع والأمهات بشكل ملحوظ، وارتفع متوسط العمر المتوقع إلى 76 عاما تقريبا.
    Elle a exprimé des préoccupations quant au nombre important de grossesses précoces, aux taux élevés de mortalité infantile et maternelle et au statut et à l'efficacité du Bureau du Médiateur. UN وأعربت عن بواعث قلق متعلقة بارتفاع معدلات حمل المراهقات ومعدلات وفيات الرضع والأمهات ووضع مؤسسة أمين المظالم وفعاليتها.
    Elle a pris note des initiatives prises dans les domaines de l'éducation et des soins médicaux, et des résultats encourageants obtenus en matière de réduction de la mortalité infantile et maternelle. UN ولاحظت المبادرات المتخذة في ميداني التعليم والرعاية الصحية، والنتائج المشجعة المحققة في الحد من وفيات الرضع والأمهات.
    La réduction de la mortalité maternelle et infantile est vitale, vitale pour le développement des pays africains. UN تخفيض وفيات الرضع والأمهات حيوي لتنمية البلدان الأفريقية.
    Un programme spécial en faveur la protection de la santé maternelle et infantile a été lancé. UN وبدأ العمل ببرنامج خاص لحماية صحة الأطفال الرضع والأمهات.
    Malgré les progrès accomplis, la pauvreté, l'insécurité alimentaire et la mortalité maternelle et infantile demeurent préoccupants dans les pays africains. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية، لا تزال مستويات الفقر وانعدام الأمن الغذائي ووفيات الرضع والأمهات مرتفعة.
    Il relève en particulier une couverture vaccinale de 100 % ainsi qu'un faible taux de malnutrition et de mortalité infantile et liée à la maternité. UN وتلاحظ بوجه خاص إنجاز الدولة الطرف المتمثل في تحصين الأطفال بنسبة 100 في المائة فضلا عن المعدلات المنخفضة نسبياً لسوء التغذية ووفيات الرضع والأمهات.
    :: La hausse de la mortalité infantile et de la mortalité maternelle ; UN :: ازدياد معدل وفيات الرضع والأمهات أثناء النفاس
    Taux de mortalité des nourrissons et des mères Moyenne UN معدلات وفيات الرضع والأمهات المعدل
    D'où la nécessité, dans le contexte de la prévention du noma, de remédier à la malnutrition des nourrissons comme de leur mère. UN ولذلك يتحتم، في سياق الوقاية من آكلة الفم، التصدي لسوء تغذية الرضع والأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus