"الرعاية الصحية أو" - Traduction Arabe en Français

    • soins de santé ou
        
    • santé ou à
        
    • de la santé ou
        
    • soins ou
        
    • soigner ou
        
    • soins de santé et
        
    Par définition, le droit à des soins de santé ou une assistance sanitaire nécessite l'organisation et le fonctionnement de services d'assistance. UN ويتطلب الحق في الرعاية الصحية أو المساعدة الصحية من حيث التعريف تنظيم وتشغيل خدمات المساعدة.
    Les variations du pourcentage du PIB affecté aux soins de santé ou à l'assurance maladie au cours des années 90 ne laissent apparaître aucune tendance notable. UN إن تنوع نسب إجمالي الناتج المحلي المنصرف على الرعاية الصحية أو التأمين الصحي في التسعينات لا يشير إلى أي اتجاه ملحوظ.
    La législation ne requiert pas qu'une femme mariée obtienne l'autorisation de son mari pour avoir recours à des soins de santé ou à des moyens de planification de la famille. UN وطبقاً للقانون في سورينام، لا تحتاج الزوجة إلى إذنٍ من زوجها لاستخدام الرعاية الصحية أو مرافق تنظيم الأسرة.
    La mise en place de systèmes est essentielle, que ce soit dans les domaines de la gouvernance, de la santé ou de l'éducation. UN ومن المهم بناء النظم، سواء كانت من أجل الحوكمة أو الرعاية الصحية أو التعليم.
    Malheureusement, ces chiffres ne recensent que ceux qui ont demandé à être soignés dans des établissements de soins ou ont été identifiés d'une autre façon. UN ومن أسف، أن هذه اﻷرقام لا تشمل إلا الذين تقدموا بطلبات للعلاج في مؤسسات الرعاية الصحية أو الذين أعلن عنهم.
    Dans beaucoup de sociétés, lorsqu'un enfant handicapé tombe malade, il est rare que sa famille accepte de dépenser de l'argent pour lui acheter des médicaments, le faire soigner ou lui donner de la nourriture adéquate. UN وفي العديد من المجتمعات المحلية، إذا مرض طفل معوق تتردد الأسر في إنفاق مواردها المحدودة على الأدوية أو الرعاية الصحية أو توفير القدر الكافي من الأغذية.
    Il était extrêmement inquiet à l'idée que les personnes concernées deviennent apatrides et qu'elles n'aient plus droit à l'éducation, aux soins de santé et à la propriété, ni le droit de résider en Jordanie. UN وساورها قلق بالغ لاحتمال أن يصبح هؤلاء الأشخاص عديمي الجنسية وبدون حقوق في التعليم أو الرعاية الصحية أو الملكية أو الإقامة في الأردن.
    On met souvent l'accent sur l'élargissement des possibilités, par exemple par le biais de l'accès à des soins de santé ou le développement des compétences, pour améliorer les moyens de subsistance. UN ويُولى الاهتمام في كثير من الأحيان إلى زيادة الفرص المتاحة، بطرق منها على سبيل المثال إتاحة الفرص لتلقي خدمات الرعاية الصحية أو لاكتساب المهارات، مما يؤثر بدوره في سبل العيش.
    Les guerres qui ont ravagé l’Afghanistan pendant plusieurs dizaines d’années n’ont laissé à la majorité de la population aucun moyen de subsistance viable et elle n’a plus accès aux soins de santé ou à l’enseignement. UN وبسبب الحرب والدمار طيلة عشرات السنين، أصبحت أغلبية السكان بلا مصادر مستديمة للدخل ولم تعد تستطيع الحصول على الرعاية الصحية أو التعليم.
    Aux termes de la loi, le service de remplacement est effectué dans des institutions des secteurs de la protection sociale, des soins de santé ou de la protection de l'environnement ou dans des entreprises ou des organismes municipaux ou agricoles. UN وينص القانون على تأدية الخدمة البديلة في المؤسسات التي تعمل في مجالات الرفاه الاجتماعي أو الرعاية الصحية أو الحماية البيئية، أو في مؤسسات أو تنظيمات بلدية أو زراعية.
    Conséquence : des millions d'hommes, de femmes et d'enfants vivent dans une misère infrahumaine sans accès aux soins de santé ou à une alimentation adéquate. UN والنتيجة هي أن ملايين الرجال والنساء واﻷطفال يعيشون في حالة من الفقر دون المستوى اﻹنساني، محرومين من إمكان الحصول على الرعاية الصحية أو التغذية الكافية.
    Aux termes de la loi, le service de remplacement est effectué dans les institutions des secteurs de la protection sociale, des soins de santé ou de la protection de l'environnement ou dans des entreprises ou des organismes municipaux ou agricoles. UN ويشترط القانون وجوب أداء الخدمة البديلة في مؤسسات تعمل في ميادين الرفاه الاجتماعي، أو الرعاية الصحية أو حماية البيئة، أو في مؤسسات أو منظمات بلدية أو زراعية.
    Sous réserve des ressources disponibles, le Fonds finance aussi des projets consistant à organiser des programmes de formation, des séminaires ou des conférences pour permettre aux professionnels de la santé ou à d'autres prestataires de services d'échanger des pratiques optimales. UN ورهناً بالموارد المتاحة، يجوز للصندوق تمويل مشاريع لتنظيم برامج تدريبية أو حلقات دراسية أو مؤتمرات تتيح للعاملين في مجال الرعاية الصحية أو غيرهم من مقدمي الخدمات الفرصة لتبادل أفضل الممارسات.
    La mise en place de systèmes est essentielle, que ce soit dans les domaines de la gouvernance, de la santé ou de l'éducation. UN ومن المهم بناء النظم، سواء كانت من أجل الحوكمة أو الرعاية الصحية أو التعليم.
    Compte tenu de la pudeur ou des inhibitions que peuvent avoir les femmes, garantir à celles-ci suffisamment d'intimité dans les centres de soins ou recruter suffisamment de soignants de sexe féminin. UN وفي الحالات التي يكون فيها الحياء أو الإعراض الأنثوي مبعث قلق، ينبغي ضمان الخصوصية الكافية للنساء في أوساط الرعاية الصحية أو تعيين أعداد كافية من مقدمات الرعاية الصحية الإناث.
    Les centres de traitement de la toxicomanie étaient tenus d'enregistrer le nom des toxicomanes et de communiquer ces informations aux services de police, ce qui dissuadait les toxicomanes de se faire soigner ou de s'adresser à des services de traitement de la toxicomanie. UN وقالت إن مراكز علاج إدمان المخدرات ملزمة بتسجيل أسماء مدمني المخدرات وإطلاع وكالات إنفاذ القانون على هذه المعلومات، وهو ما يثني متعاطي المخدرات عن التماس الحصول على الرعاية الصحية أو خدمات العلاج من الإدمان.
    MWD indique que ces Roms sont exclus de la société et n'ont aucune possibilité d'accès à l'enseignement, au système de soins de santé et à la protection sociale. UN وأشار ائتلاف `مقدونيا بلا تمييز` إلى أن الروما يعانون الإقصاء الاجتماعي دون أي فرصة لأن ينضموا إلى نظام التعليم أو الرعاية الصحية أو الرعاية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus