Au Kenya, les femmes enceintes reçoivent des soins prénatals gratuits dans les dispensaires publics et l'accouchement y est gratuit si elles sont couvertes par le National Hospital Insurance Fund (NHIF); | UN | وفي كينيا، تتلقى الحامل الرعاية الصحية قبل الولادة مجانا في المرافق الصحية العامة وتكون ولادتها مجانية شرط أن تكون مغطاة في إطار الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات؛ |
Le Népal avait les taux de mortalité juvénile les plus élevés d'Asie du Sud et les femmes n'y avaient guère accès aux soins prénatals. | UN | وقد سجلت نيبال أعلى معدلات وفيات الطفولة في جنوب آسيا وأن النساء في نيبال لا تتوفر لهم الرعاية الصحية قبل الولادة. |
En fait, l'Enquête sur l'état démographique et sanitaire de la Tanzanie fait état d'une couverture de 100 % pour les soins prénatals. | UN | وفي الواقع، تشير الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية في تنزانيا لعام 2010 إلى أن نسبة التغطية بزيارات الرعاية الصحية قبل الولادة قد بلغت 100 في المائة في منطقتي كيليمنجارو ودار السلام. |
Ce contraste saisissant reflète l'inégalité d'accès aux soins obstétricaux d'urgence ainsi qu'aux soins de santé prénatals et postnatals. | UN | ويعكس هذا التناقض الصارخ التفاوت في إمكانية الحصول على رعاية الولادة في حالات الطوارئ فضلا عن الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire baisser le taux de mortalité maternelle, notamment des mesures visant à améliorer la qualité des soins maternels, y compris les services de santé prénatals et l'assistance médicale à la naissance. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية بما يشمل تدابير تهدف إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى الأمهات بما في ذلك الرعاية الصحية قبل الولادة والمساعدة الطبية عند الولادة. |
Le Saint-Siège a salué les efforts accomplis pour porter secours aux migrants et aux demandeurs d'asile, défendre le droit à la vie des enfants à naître et améliorer les soins prénatals et postnatals. | UN | وأثنى على الجهود المبذولة لإنقاذ المهاجرين وملتمسي اللجوء ودعم حق الأطفال غير المولودين في الحياة وزيادة الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها. |
Indicateur 5.5. : Accès aux soins prénatals | UN | المؤشر5-5: الحصول على الرعاية الصحية قبل الولادة |
51. Il n'y a pas eu de progrès dans la région en matière de couverture en soins prénatals. | UN | 51- ظل التقدم في الحصول على الرعاية الصحية قبل الولادة دون تغيير في المنطقة. |
L'enquête de 2005 sur les soins prénatals indique que la prévalence du VIH parmi la population adulte est de 3,5 %, alors qu'elle était de 7,3 % en 2001. | UN | يشير استبيان الرعاية الصحية قبل الولادة لعام 2005 إلى أن معدل انتشار الإصابة بالفيروس بين البالغين وصل إلى 3.5 في المائة، مقارنة بنسبة 7.3 في المائة عام 2001. |
Par conséquent, pour le développement des collectivités rurales, les femmes rurales doivent absolument avoir accès aux soins de santé maternels - notamment les soins prénatals et postnatals, ainsi que les traitements obstétriques d'urgence. | UN | ولهذا لا بد من أجل تنمية المجتمعات الريفية من أن تمنح المرأة الريفية إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للأمهات، بما فيها الرعاية الصحية قبل الولادة وما بعدها ورعاية التوليد في الحالات الطارئة. |
Ils offrent, en toute confidentialité et sans discrimination, des services de planification familiale et de soins prénatals, périnatals et post-partum; les personnes handicapées y ont accès comme les autres. | UN | وتوفر هذه المرافق خدمات تنظيم الأسرة وخدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وأثناءها وبعدها. ويجري تقديم هذه الخدمات مع مراعاة الخصوصيات ودون تمييز وبذلك تتلقى المعوقات نفس الخدمات التي تتلقاها الأُخريات. |
La couverture universelle a permis aux pauvres d'avoir accès à des services de santé sans frais, aux enfants de demeurer admissibles aux vaccins, aux mères d'avoir accès à des soins prénatals et postnatals et aux patients séropositifs d'avoir accès à un traitement. | UN | وقد أتاح نظام التغطية الشامل للفقراء سُبل الحصول مجاناً على خدمات الرعاية الصحية لكي يظل الأطفال مستحقين لعمليات التحصين ولكي تظل الأمهات قادرات على الوصول إلى الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، ولكي يظل بإمكان المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الحصول على العلاج. |
h) L'accessibilité des soins prénatals et postnatals et la proportion de femmes enceintes qui en bénéficient; | UN | (ح) نسبة النساء الحوامل اللاتي يمكنهن الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، ويستفدن من هذه الخدمات؛ |
g) La proportion de femmes enceintes qui ont accès aux soins prénatals et postnatals et qui bénéficient de ces soins; | UN | (ز) نسبة النساء الحوامل اللاتي يحصلن على الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، ويستفدن منها؛ |
Relevant qu'en zone rurale 8 naissances sur 10 ont lieu en dehors de tout établissement professionnel de santé et que les taux de mortalité maternelle, infantile et des moins de 5 ans sont relativement élevés, il se déclare très préoccupé par l'insuffisance des soins de santé prénatals et postnatals, en particulier dans les zones rurales. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن 8 ولادات من أصل 10 في المناطق الريفية تتم خارج المرافق الصحية المتخصصة وأن معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة ووفيات الأمهات مرتفعة نسبياً، فإنها تعرب عن قلقها العميق إزاء ضعف خدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها، لا سيما في المناطق الريفية من البلاد. |
soins de santé prénatals | UN | الرعاية الصحية قبل الولادة |
b) La situation des soins de santé prénatals et postnatals; | UN | (ب) وضع الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire baisser le taux de mortalité maternelle, notamment des mesures visant à améliorer la qualité des soins maternels, y compris les services de santé prénatals et l'assistance médicale à la naissance. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية بما يشمل تدابير تهدف إلى تحسين نوعية الرعاية المقدمة إلى الأمهات بما في ذلك الرعاية الصحية قبل الولادة والمساعدة الطبية عند الولادة. |
Conseil en matière de santé prénatale et pendant la grossesse; | UN | الرعاية الصحية قبل الولادة وتقديم المشورة عن الحمل؛ |
Dans son < < Plan Stratégique National pour la réforme du secteur santé 2005-2010 > > le Ministère de la Santé Publique et de la population (MSPP) ayant fait de la Santé sexuelle et reproductive des Femmes une de ses priorités, a fait de la gratuité des soins prénataux et postnataux l'une des mesures de concrétisation de cette politique. | UN | إن وزارة الصحة العامة والسكان، التي جعلت من الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة إحدى أولويات " الخطة الوطنية الاستراتيجية لإصلاح قطاع الصحة " ، جعلت من مجانية خدمات الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها إحدى الإجراءات التي تجسد هذه السياسة. |
Dans le droit fil du projet que je viens de mentionner, une clinique de soins de santé prénataux et un service d'urgence ont déjà été créés au Ghana. | UN | وقد أنشئت في غانا فعلا عيادات الرعاية الصحية قبل الولادة ومراكز الطوارئ، وفقا لهذا المشروع الآنف الذكر. |