D'importantes disparités subsistent cependant en matière de fécondité et d'accès aux soins de santé maternelle. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك تفاوت كبير في معدلات الخصوبة وفي الحصول على الرعاية الصحية للأمهات. |
De même, les améliorations apportées dans le domaine des soins de santé maternelle sont limitées. | UN | وبالمثل، فإن التحسينات في الرعاية الصحية للأمهات محدودة أيضا. |
Nous estimons que la santé maternelle, néonatale et infantile aurait dû faire l'objet d'un objectif à part entière; | UN | ونحن نعتقد أن توفير الرعاية الصحية للأمهات والرضع والأطفال كان ينبغي أن يكون هدفا قائما بذاته. |
Par conséquent, il serait plus économique d'investir simultanément dans la planification familiale et les soins de santé que seulement dans les soins de santé aux mères et aux nouveau-nés. | UN | ولذلك، فمن شأن الاستثمار المتزامن في مجالي تنظيم الأسرة والرعاية الصحية أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاقتصار على الاستثمار في الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
:: A parrainé des infirmières et autres agents sanitaires afin de mettre en œuvre des programmes de soins maternels dans les zones rurales. | UN | :: تولت رعاية الممرضات والعاملين في مجال الرعاية الصحية لتنفيذ برامج الرعاية الصحية للأمهات في المناطق الريفية؛ |
La Thaïlande a intégré un projet pour la prévention de la transmission de la mère à l'enfant dans le système de soins de santé maternels. | UN | وأدمجت تايلند في نظام الرعاية الصحية للأمهات مشروع منع عدوى الأم للطفل. |
L'aide publique au développement relative à la santé de la procréation, qui pourrait finir par réduire le coût des soins de santé maternelle et néonatale, a diminué ces dernières années. | UN | وتناقصت في السنوات الأخيرة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للصحة التناسلية، والذي يمكن في نهاية المطاف أن يؤدي إلى خفض تكلفة الرعاية الصحية للأمهات والمواليد الجدد. |
:: Surveiller l'état des soins de santé maternelle et néonatale et l'accès aux services. | UN | :: رصد حالة الرعاية الصحية للأمهات وحديثي الولادة ومدى إمكانية الحصول على الخدمات؛ |
ii) D'assurer un accès universel aux services et aux établissements de soins de santé maternelle et infantile, y compris dans les zones rurales; | UN | `2` كفالة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات ومرافق الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بما في ذلك في المناطق الريفية؛ |
Les restrictions à la liberté de mouvement imposées par les conflits ou les troubles civils empêchent les femmes d'accéder aux soins de santé maternelle. | UN | وتؤدي القيود المفروضة على التحرك بفعل الحرب أو الاضطرابات المدنية إلى حرمان المرأة من الرعاية الصحية للأمهات. |
La délégation a ajouté que les soins de santé maternelle et prénatale étaient gratuits dans tous les établissements de santé. | UN | وأضاف الوفد أن خدمات الرعاية الصحية للأمهات والرعاية السابقة للولادة تتاح بالمجان في جميع المرافق الصحية العامة. |
Les soins de santé maternelle laissent beaucoup à désirer. | UN | وتظل الرعاية الصحية للأمهات مثار قلق كبير. |
L'action collective vise surtout à faire campagne en faveur de meilleures qualifications des soignants intervenant pour la santé maternelle et néonatale. | UN | ويركز العمل الجماعي على توفير الموارد البشرية المؤهلة لتوفير الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
D'importants progrès ont été faits en matière d'amélioration des soins de santé maternelle et l'OMD relatif à la santé maternelle est à notre portée. | UN | ويجري إحراز تقدم كبير في تحسين الرعاية الصحية للأمهات، ومن بين الأهداف الإنمائية للألفية القريبة المنال الرعاية الصحية للأمهات. |
Rapport entre le budget pour les soins de santé aux mères et aux enfants et le budget total du secteur de santé (sans ODA) | UN | النسبة بين ميزانية الرعاية الصحية للأمهات والأطفال والميزانية الإجمالية لقطاع الصحة (بدون المساعدة الإنمائية الرسمية) |
Rapport entre le budget pour les soins de santé aux mères et aux enfants et le budget total de l'État (sans ODA) | UN | النسبة بين ميزانية الرعاية الصحية للأمهات والأطفال وميزانية الدولة الإجمالية (بدون المساعدة الإنمائية الرسمية) |
25. La République d'Albanie dispose d'un bon système de santé, avec un vaste réseau d'institutions offrant notamment des services de soins maternels. | UN | 25- وتتمتع جمهورية ألبانيا بنظام صحي جيد، حيث تتوافر بنية تحتية هامة تتألف من مؤسسات توفر ضمن جملة أمور الرعاية الصحية للأمهات. |
Ces taux de mortalité élevés ne pourront être significativement réduits qu'en dédiant une action énergique aux soins de santé maternels et en faisant bon usage des ressources limitées disponibles. | UN | ولن يمكن إحداث خفض ملموس في المعدلات العالية لوفيات الأمهات إلا بالتركيز الشديد على توفير الرعاية الصحية للأمهات والحرص على الاستخدام الحصيف للموارد المحدودة. |
8. Normes et directives relatives aux interventions à base communautaire pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant. | UN | 8 - الإجراءات المجتمعية الأساسية لتوفير الرعاية الصحية للأمهات والمواليد والأطفال. |
Il est donc impératif d'assurer une couverture médicale pour les pauvres, de réduire le taux de mortalité, d'endiguer la propagation des maladies transmissibles, et d'améliorer les soins de santé pour la mère et l'enfant. | UN | لذلك يتحتم توفير تغطية صحية للفقراء، وخفض معدلات الوفيات، والحد من انتشار الأمراض المعدية، وتحسين الرعاية الصحية للأمهات والأطفال. |
54. Les organisations zimbabwéennes de défense des droits de l'homme notent que la Constitution ne consacre pas le droit aux soins de santé et qu'aucune loi ou politique ne vise expressément les soins de santé liée à la maternité. | UN | 54- ولاحظت المنظمات الزمبابوية لحقوق الإنسان أن الدستور لا يحمي الحق في الرعاية الصحية وأنه لا توجد قوانين أو سياسات محددة للتعامل مع الرعاية الصحية للأمهات(123). |
Amélioration des services de protection maternelle et infantile au niveau régional (oblast) (consolidation des résultats du projet CARAK) | UN | تحسين خدمات الرعاية الصحية لﻷمهات واﻷطفال على المستوى اﻹقليمي )أوبلاست( )تم تعزيز النتائج التي حققها مشروع كراك( |
124.99 Renforcer les programmes et initiatives visant à élargir la couverture de santé des mères et des enfants (Oman); | UN | 124-99- أن تُعزز البرامج والمبادرات الرامية إلى توسيع نطاق تغطية الرعاية الصحية للأمهات والأطفال (عُمان)؛ |
Le Gouvernement burundais avait fait des efforts considérables pour soutenir les enfants, comme en témoignaient les soins de santé aux enfants de moins de 5 ans, la gratuité de l'éducation primaire et les services de santé maternelle. | UN | وقال إن الحكومة قد بذلت جهودا كبيرة لدعم الأطفال، كما يتجلى في الرعاية الصحية للأطفال دون سن الخامسة، والتعليم الابتدائي المجاني، وخدمات الرعاية الصحية للأمهات. |