"الرعاية الصحية للأم والطفل" - Traduction Arabe en Français

    • soins de santé maternelle et infantile
        
    • de la santé maternelle et infantile
        
    • des soins maternels et infantiles
        
    • de soins de santé maternels et infantiles
        
    Les soins de santé maternelle et infantile ont figuré parmi les priorités du Ministère de la santé. UN ما برحت الرعاية الصحية للأم والطفل إحدى أولويات وزارة الصحة.
    L'amélioration des structures de soins de santé maternelle et infantile et leur intégration aux trois niveaux de soins; UN :: تحسين ودمج مرافق الرعاية الصحية للأم والطفل في مستويات الرعاية الصحية الثلاثة؛
    Il a salué les initiatives visant à assurer un meilleur accès aux soins de santé maternelle et infantile et demandé des informations plus détaillées sur la révision de la législation pénale. UN ورحبت بالمبادرة الرامية إلى ضمان تحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية للأم والطفل. وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن وضع التعديلات التي أُجريت على التشريعات الجنائية.
    Dans le domaine des soins de santé, l'organisation a commencé à travailler dans le domaine de la santé maternelle et infantile en vue de sensibiliser les communautés aux problèmes de santé. UN وفي مجال الرعاية الصحية، بدأت المنظمة العمل في تقديم الرعاية الصحية للأم والطفل من أجل التوعية بالمسائل الصحية بين أفراد المجتمع المحلي.
    Les services de soins prénatals, de soins obstétriques, de vaccination, de planification familiale et de nutrition sont certains de ceux assurés dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN والرعاية السابقة للولادة، وخدمات التوليد، وخدمات التحصين، وتنظيم الأسرة، وخدمات التغذية، هي بعض الأنشطة الموجهة إلى الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Des institutions spécialisées des Nations Unies, des donateurs internationaux intervenant dans ce domaine et le secteur privé ont également joué un rôle majeur en traitant de nombreux aspects des soins maternels et infantiles. UN وتقوم الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والجهات الدولية المانحة في قطاعات محددة، والقطاع الخاص أيضاً بدور كبير في التصدي للأوجه العديدة لتوفير الرعاية الصحية للأم والطفل.
    63. Le Comité se réjouit des progrès remarquables accomplis par l'État partie en matière de réduction de la mortalité des nourrissons, de la mortalité infantile et de la mortalité maternelle, ainsi que de ses efforts en faveur d'un accès universel aux services de soins de santé maternels et infantiles. UN 63- ترحب اللجنة بالإنجازات الكبيرة التي حققتها الدولة الطرف في خفض وفيات الرضّع والأطفال والوفيات النفاسية وبالجهود المتواصلة التي تبذلها لإتاحة الفرص للجميع للحصول على خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Les soins de santé maternelle et infantile avaient été érigés en priorités dans la politique nationale de santé 2011. UN وتحتل الرعاية الصحية للأم والطفل الأولوية في السياسة الصحية الوطنية لعام 2011.
    C'est en partie à cause de la très grande faiblesse du réseau d'institutions qui fournissent des soins de santé maternelle et infantile que se sont développés des phénomènes négatifs tels que l'anémie parmi la population. UN إن الضعف الشديد في شبكة المؤسسات التي توفر الرعاية الصحية للأم والطفل أدى إلى ظواهر سلبية مثل فقر الدم في صفوف السكان.
    L'accès aux soins de santé maternelle et infantile s'est amélioré. UN 171- وتحسنت إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    soins de santé maternelle et infantile UN الرعاية الصحية للأم والطفل
    soins de santé maternelle et infantile UN الرعاية الصحية للأم والطفل
    Il fallait remettre en état les secteurs de la santé et de l'enseignement, pour empêcher que la situation ne se détériore davantage, apporter un appui au secteur agricole sous forme d'aide alimentaire afin d'encourager la privatisation et la redistribution des terres à de nouveaux exploitants et renforcer les soins de santé maternelle et infantile. UN ويحتاج كل من نظام الرعاية الصحية والنظام التعليمي إلى الإصلاح لكبح تدهورهما. والقطاع الزراعي بحاجة إلى الدعم من خلال برامج المعونة الغذائية من أجل تشجيع الخصخصة وإعادة توزيع الأراضي على المقيمين الجدد في البلد. وثمة حاجة إلى تطوير أنشطة الرعاية الصحية للأم والطفل.
    f) Développer à plus grande échelle les soins de santé maternelle et infantile en établissement. UN (و) الارتقاء بنوعية الرعاية الصحية للأم والطفل في المرافق الصحية.
    soins de santé maternelle et infantile UN الرعاية الصحية للأم والطفل
    Il fallait remettre en état les secteurs de la santé et de l'enseignement pour empêcher que la situation se détériore davantage, apporter un appui au secteur de l'agriculture sous forme d'aide alimentaire afin d'encourager la privatisation et la redistribution des terres à de nouveaux exploitants, et renforcer les soins de santé maternelle et infantile. UN ويحتاج كل من نظام الرعاية الصحية والنظام التعليمي إلى الإصلاح لكبح أي زيادة في تدهورهما. والقطاع الزراعي بحاجة إلى الدعم من خلال برامج المعونة الغذائية من أجل تشجيع الخصخصة وإعادة توزيع الأراضي على المستوطنين الجدد. وثمة حاجة إلى تطوير أنشطة الرعاية الصحية للأم والطفل.
    soins de santé maternelle et infantile UN الرعاية الصحية للأم والطفل
    Le Minnesota Citizens Concerned for Life Education Fund, organisation non gouvernementale dédiée à la protection des vies humaines innocentes dans le monde entier, appelle les États membres de la Commission de la population et du développement à faire de l'amélioration de la santé maternelle et infantile une priorité, sans défendre la légalisation ou l'expansion de l'avortement. UN ويوجه الصندوق التثقيفي لمواطني مينسوتا المهتمين بحماية الحق في الحياة، وهو منظمة غير حكومية مكرّسة لحماية الأرواح البريئة في كافة أنحاء العالم، نداءه إلى الدول الأعضاء في لجنة السكان والتنمية من أجل إعطاء أولوية لتحسين الرعاية الصحية للأم والطفل دون الدعوة إلى تقنين الإجهاض أو توسيع سُبل الحصول عليه.
    Des institutions spécialisées des Nations Unies, des donateurs internationaux intervenant dans ce secteur et le secteur privé ont également joué un rôle majeur en traitant de nombreux aspects des soins maternels et infantiles. UN وقد قامت الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، والجهات الدولية المانحة لقطاعات بعينها، والقطاع الخاص أيضاً بدور هام في التصدي لجوانب عديدة من توفير الرعاية الصحية للأم والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus