Cela va des soins d'urgence à une large couverture médicale, y compris pour les migrants en situation irrégulière. | UN | وقد يتراوح نطاقها بين الرعاية الطارئة والتغطية الصحية الموسعة للجميع بما يشمل المهاجرين غير النظاميين. |
L'État fournit un large éventail de services aux victimes - soins d'urgence, soutien psychologique, recours administratifs et indemnisation. | UN | وتوفر الدولة عددا من الخدمات للضحايا، تتراوح بين توفير الرعاية الطارئة والدعم النفسي، وسبل الانتصاف الإدارية والتعويض. |
Le rapport a conclu qu'il n'existe pas suffisamment d'établissements pour les soins d'urgence. | UN | وخلص ذلك التقرير إلى عدم كفاية مرافق الرعاية الطارئة المتاحة. |
Il ne va nulle part cette semaine parce que techniquement Rusty est en placement d'urgence. | Open Subtitles | لن يذهب إلى أي مكان هذا الأسبوع لأنه تقنياً في الرعاية الطارئة |
La formule de financement des soins obstétriques d’urgence a été étendue à 20 districts bangladais ainsi qu’à trois gouvernorats égyptiens. | UN | وتم توسيع نطاق نهج الرعاية الطارئة في حالة الولادة ليشمل ٢٠ منطقة في بنغلاديش وثلاث محافظات في مصر. |
Par exemple, en fournissant des soins d’urgence aux victimes de la délinquance violente, on accapare les modiques ressources médicales au détriment de soins primaires tels que la vaccination. | UN | فمثلا، يسفر توفير الرعاية الطارئة لضحايا جرائم العنف عن تحويل وجهة الموارد الطبية النادرة بعيدا عن خدمات الرعاية اﻷولية، ومنها التطعيم. |
La fourniture de services de soins d'urgence est également importante pour réduire les effets négatifs des accidents de la route. | UN | كما تبيّنت أهمية توفير خدمات الرعاية الطارئة في حالة الصدمات، في التخفيف من الآثار السلبية الناشئة عن حوادث المرور على الطرق. |
Quatrevingttrois Palestiniens sont morts à des postes de contrôle en attendant de recevoir des traitements médicaux tels qu'une dialyse ou des soins d'urgence après une crise cardiaque. | UN | وقد تُوفي 83 فلسطينياً عند نقاط التفتيش في انتظار الحصول على الرعاية الطبية مثل الغسيل الكلوي أو الرعاية الطارئة في حالة النوبات القلبية. |
- Développement et renforcement des services de soins d'urgence pré-hospitaliers ; et | UN | - تطوير واستكمال خدمات الرعاية الطارئة قبل المستشفى؛ |
En outre, l'Institution salvadorienne de la sécurité sociale dispose d'un réseau d'établissements à même de fournir des soins d'urgence. | UN | وفضلاً عن ذلك، الأساسية لبرنامج الصحة الشاملة تتناول تقديم العلاج يتمتع المعهد السلفادوري للتأمين الاجتماعي بشبكة من المرافق قادرة على تقديم الرعاية الطارئة. |
De nombreux États offrent désormais aux femmes des services gratuits de soins prénataux, y compris les soins d'urgence dans certains cas. | UN | يقدم كثير من الدول الآن خدمات رعاية صحية مجانية للمرأة في مرحلة ما قبل الولادة، بما في ذلك الرعاية الطارئة في بعض الحالات. |
379. En 2003, il était possible d'avoir aisément accès à des soins d'urgence pendant les jours ouvrables dans la quasitotalité des dispensaires. | UN | 379- وفي عام 2003، أصبحت الرعاية الطارئة متاحة على مدار أيام الأسبوع دون أية مشكلات في جميع مراكز الرعاية تقريباً. |
Ce programme national garantit aux femmes enceintes l'accès gratuit aux soins d'urgence et aux soins prénatals ainsi qu'aux soins après l'accouchement. | UN | 12 - وينص برنامج الضمانات الرسمية على حصول المرأة على الرعاية الطارئة المجانية والرعاية قبل الولادة وبعدها. |
Pour remédier à ce problème, des établissements supplémentaires de formation du personnel médical spécialisé dans les soins de santé maternelle et infantile, y compris les soins d'urgence obstétricaux de base, ont été créés comme mesure provisoire en attendant que davantage d'obstétriciens et de médecins puissent être recrutés. | UN | ولمعالجة المشكلة، تم إنشاء مرافق تدريبية إضافية للعاملين الطبيين في مجال الرعاية الصحية المقدمة إلى الأمهات والأطفال، بما في ذلك الرعاية الطارئة الأساسية أثناء الولادة، وذلك من شأنه أن يكون تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم تعيين أطباء توليد وأطباء عامين. |
Cela peut aller d'une situation où les migrants n'ont accès qu'aux seuls soins d'urgence à une large couverture médicale bénéficiant à tous, y compris les migrants en situation irrégulière. | UN | ويتراوح نطاقها بين حصول المهاجرين على الرعاية الطارئة فقط والتغطية الصحية الموسعة للجميع بمن فيهم المهاجرون غير الشرعيين. |
iv) Placement en institution : protection assurée dans un cadre non familial, par exemple dans des refuges pour placement d'urgence, des centres de transit dans les situations d'urgence et tous les autres établissements d'accueil à court ou à long terme, y compris les foyers d'hébergement; | UN | الرعاية داخل المؤسسات: الرعاية المقدمة في أي موقع لا يستند إلى بيئة أسرية، مثل الأماكن الآمنة لتقديم الرعاية الطارئة والمراكز العابرة في حالات الطوارئ وجميع مرافق الرعاية قصيرة وطويلة الأجل داخل المؤسسات، بما في ذلك المساكن الجماعية؛ |
iv) Placement en institution: protection assurée dans un cadre non familial, par exemple dans des refuges pour placement d'urgence, des centres de transit dans les situations d'urgence et tous les autres établissements d'accueil à court ou à long terme, y compris les foyers d'hébergement; | UN | الرعاية داخل المؤسسات: الرعاية المقدمة في أي موقع لا يستند إلى بيئة أسرية، مثل الأماكن الآمنة لتقديم الرعاية الطارئة والمراكز العابرة في حالات الطوارئ وجميع مرافق الرعاية قصيرة وطويلة الأجل داخل المؤسسات، بما في ذلك المساكن الجماعية؛ |
iv) Placement en institution: protection assurée dans un cadre non familial, par exemple dans des refuges pour placement d'urgence, des centres de transit dans les situations d'urgence et tous les autres établissements d'accueil à court ou à long terme, y compris les foyers d'hébergement; | UN | الرعاية الداخلية: الرعاية المقدمة في أي موقع جماعي لا يستند إلى بيئة أسرية، مثل الأماكن الآمنة لتقديم الرعاية الطارئة والمراكز العابرة في حالات الطوارئ وجميع مرافق الرعاية الداخلية قصيرة وطويلة الأجل، بما في ذلك المساكن الجماعية؛ |
Pourtant, comme dans le cas de la mortalité maternelle, il est tout à fait possible de prévenir les fistules en prodiguant des soins adéquats lors de l'accouchement, y compris des soins obstétriques d'urgence si besoin est. | UN | وكما هو الحال في الوفيات النفاسية، فإن الإصابة بالناسور يمكن الوقاية منها تماما عن طريق توفير الرعاية الماهرة عند الولادة وتوفير إمكانية الوصول في الوقت المناسب إلى خدمات الرعاية الطارئة عند الولادة. |
La création de services d'urgence dans les régions orientale et occidentale devait répondre en partie à ce problème. | UN | ويرمي إنشاء مراكز الرعاية الطارئة في الجزأين الشرقي والغربي للإقليم في جزء منه إلى معالجة ذلك الشاغل. |
- La décentralisation du système de santé faisant du district sanitaire, l'entité opérationnelle ayant la capacité d'assurer entre autres les soins obstétricaux d'urgence en 1995-96; | UN | - لا مركزية نظام الصحة على نحو يجعل صحة المنطقة هي الكيان العملي الذي لديه القدرة لضمان الرعاية الطارئة للولادات في الفترة 95 - 1996؛ |