"الرعاية الطبية الطارئة" - Traduction Arabe en Français

    • soins médicaux d'urgence
        
    • soins d'urgence
        
    • les soins médicaux
        
    La FORPRONU se charge de les nourrir et de les loger ainsi que de leur fournir des soins médicaux d'urgence. UN وقد تحملت بعثة اﻷمم المتحدة للحماية مسؤولية وجباتهم وإقامتهم وتقديم الرعاية الطبية الطارئة لهم.
    Dans certains cas, l'absence de soins médicaux d'urgence s'est soldée par des morts. UN وأدى في بعض الحالات عدم توفر الرعاية الطبية الطارئة إلى الوفاة.
    La Constitution interdit par ailleurs de refuser des soins médicaux d'urgence à qui que ce soit. UN وينص الدستور كذلك على أنه لا ينبغي حرمان أي شخص من الرعاية الطبية الطارئة.
    D'ici là, nous continuerons de fournir les soins d'urgence à Ma'an. Open Subtitles حتى ذلك الحين , سنقوم بتوفير الرعاية الطبية الطارئة
    Tous les ressortissants ont accès sur un pied d'égalité aux soins d'urgence et aux soins médicaux ultérieurs. UN والمواطنون جميعاً متساوون في الحصول على الرعاية الطبية الطارئة والمعتادة.
    72. Les États parties ont constaté que les soins d'urgence et les soins médicaux continus englobaient les premiers secours, et un traitement médical adéquat, y compris la prise en charge chirurgicale. UN 72- أصبحت الدول الأطراف تعتبر أن الرعاية الطبية الطارئة والمستمرة تتمثل في الإسعافات الأولية الطارئة والرعاية الطبية الوافية، بما فيها المعالجة المختصة بواسطة الجراحة.
    Elle décrit l'environnement social, économique, et culturel dans lequel nombre de femmes et d'adolescentes accouchent et le manque de soins médicaux d'urgence, qui provoque souvent la fistule obstétricale. UN وقدمت موجزا للبيئة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تضع فيها كثير من النساء والفتيات أطفالا، والافتقار إلى الرعاية الطبية الطارئة التي كثيرا ما تؤدي إلى الإصابة بناسور الولادة.
    En collaboration avec les équipes des forces spéciales, le personnel de la Force multinationale a réparé des routes et des ponts, approvisionné la population en eau et en nourriture et dispensé des soins médicaux d'urgence aux victimes du cyclone. UN وقام أفراد القوة المتعددة الجنسيات، بالاشتراك مع عناصر أفرقة القوات الخاصة، بشق الطرق وبناء الجسور وتوفير المياه والوجبات وتقديم الرعاية الطبية الطارئة الى ضحايا عاصفة غوردون المدارية.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) est resté en permanence au Rwanda où il s'emploie essentiellement à fournir des soins médicaux d'urgence et à acheminer des vivres dans le nord et dans le sud et à Kigali. UN ولم ينقطع عمل اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في رواندا، فقد انصب على توفير الرعاية الطبية الطارئة وتوصيل اﻹمدادات الغذائية في الشمال والجنوب وفي كيغالي.
    Les États parties notent en particulier que des efforts plus grands doivent être faits pour renforcer les capacités de fourniture de soins médicaux d'urgence appropriés de manière à accroître les chances que les victimes de mines terrestres puissent survivre à leurs blessures. UN وتعترف الدول الأطراف، بصفة خاصة، بالحاجة إلى بذل جهود أكبر لبناء القدرات لتقديم الرعاية الطبية الطارئة الملائمة لتعزيز فرص نجاة ضحايا الألغام الأرضية.
    Pour les demandeurs d'asile, la scolarité obligatoire s'arrête apparemment à l'enseignement primaire et ils n'ont droit qu'à des soins médicaux d'urgence. UN فبالنسبة لملتمسي اللجوء، يبدو أن التعليم الإجباري يقتصر على المرحلة الابتدائية في حين أن حقهم في الخدمات الصحية يقتصر على الرعاية الطبية الطارئة.
    En 2009 seulement, ces projets ont permis de fournir des soins médicaux d'urgence à plus de 27 000 femmes et un soutien psychologique à environ 3 500 autres. UN وفي عام 2009 وحده، وفرت هذه المشاريع الرعاية الطبية الطارئة لأكثر من 000 27 إمرأة، والدعم النفسي الاجتماعي لقرابة 500 3 إمرأة.
    Depuis que mon gouvernement a pris ses fonctions en mai, nous avons lancé le Fonds pour la vie des enfants pour que les enfants aient accès aux soins médicaux d'urgence et aux actes chirurgicaux non disponibles à la Trinité-et-Tobago. UN ومنذ أن تولت حكومتي زمام الأمر في أيار/مايو أطلقنا صندوق حياة الأطفال لتقديم الرعاية الطبية الطارئة وإجراء العمليات الجراحية للأطفال بالنسبة إلى الإجراءات الطبية التي لا يمكن الحصول عليها في ترينيداد وتوباغو.
    Le droit de toute personne, qu'il s'agisse d'un migrant ou non, à bénéficier de soins médicaux d'urgence, n'est pas clairement défini, mais il peut être extrapolé du droit à la vie car, dans certaines situations, le déni ou le refus de tels soins médicaux d'urgence peut constituer une violation de ce droit. UN وبالرغم من عدم وجود تحديد واضح لحق جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، في الحصول على الرعاية الطبية الطارئة، فإنه يمكن استنتاج ذلك من الحق في الحياة، لأنَّ الحرمان من هذه الرعاية الطبية الطارئة أو رفضها يمكن أن يشكّل في بعض الحالات انتهاكا لهذا الحق.
    Outre le droit à la vie dont il est question au paragraphe 9 ci-dessus, le droit à la santé, inscrit à l'article 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, impose aux États l'obligation expresse de veiller à ce que toute personne, migrante ou non, bénéficie de soins médicaux d'urgence. UN فبالإضافة إلى الحق في الحياة الذي نوقش في الفقرة 10 أعلاه، فإنَّ المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تفرض على الدول التزاماً قاطعاً بضمان حصول جميع الأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، على الرعاية الطبية الطارئة.
    Le centre offre des soins médicaux complets et un soutien psychologique aux victimes de viol et de violences sexistes et dispense notamment des soins médicaux d'urgence en cas de viol, recueille et préserve des preuves médico-légales, offre une aide juridique, sensibilise le personnel médical et le grand public aux violences sexistes et milite en faveur d'une évolution des comportements. UN ويوفر المركز رعاية طبية شاملة ودعماً نفسياً للناجين من الاغتصاب والعنف الجنساني بتوفير الرعاية الطبية الطارئة واللاحقة للاغتصاب، وجمع وحفظ الأدلة العدلية، وتقديم المساعدة القانونية، وخلق وعي لدى الموظفين والجمهور بشأن العنف القائم على نوع الجنس، فضلاً عن الدعوة إلى تغيير السلوك.
    Loi relative aux soins médicaux d'urgence (Journal officiel du Monténégro no 49/08); UN قانون الرعاية الطبية الطارئة (الجريدة الرسمية للجبل الأسود 49/08)؛
    soins d'urgence et soins médicaux continus UN الرعاية الطبية الطارئة والمستمرة
    Seuls quatre (4) États parties concernés avaient indiqué qu'il n'y avait pas eu de changements ou d'améliorations dans les services de soins d'urgence. UN ولم تبلغ سوى أربع من الدول الأطراف المعنية عن عدم حدوث تغيير/تحسن في الخدمات المتعلقة بتوفير الرعاية الطبية الطارئة.
    L'Office a aussi pu faire venir régulièrement des équipes médicales et il a dispensé des soins d'urgence dans deux localités situées dans des zones qui étaient totalement bouclées par l'armée israélienne. UN وتمكنت الوكالة أيضا في ترتيب زيارات دورية تجريها الأفرقة الطبية، ووفرت الرعاية الطبية الطارئة إلى منطقتين سكانيتين بقيتا مغلقتين كليا من جانب القوات المسلحة الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus