"الرعاية الطبية المتخصصة" - Traduction Arabe en Français

    • soins médicaux spécialisés
        
    • soins spécialisés
        
    • parfois spécialisés
        
    Les soins médicaux spécialisés restent donc coûteux, difficilement accessibles et hors de portée de la plupart des habitants des îles. UN ولا تزال بالتالي الرعاية الطبية المتخصصة مكلِّفة وتستغرق وقتاً طويلاً وفوق طاقة معظم سكان الجزر.
    Les établissements suivants dispensent des soins médicaux spécialisés : UN وتقدم الرعاية الطبية المتخصصة في المؤسسات التالية:
    Des soins médicaux spécialisés leur sont dispensés, étant adressés si nécessaire aux services hospitaliers aux fins de soins et de vaccination. UN ويشار إلى أنه يجري تقديم الرعاية الطبية المتخصصة لهم منذ إرسالهم عند الاقتضاء إلى مستشفيات القطاع الصحي، من أجل العناية بهم وتلقيحهم.
    Il lui demande aussi instamment de veiller à ce que les adolescentes puissent avoir accès à des services de santé sexuelle et procréative et à ce que toutes les femmes et filles enceintes aient accès à des soins médicaux spécialisés. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين على نحو فعال، وإتاحة الرعاية الطبية المتخصصة لجميع النساء والفتيات الحوامل.
    L'Office a continué à accorder aux réfugiés une aide financière pour couvrir les frais des soins spécialisés reçus à l'hôpital Makassed, à Jérusalem, et dans les hôpitaux gouvernementaux en Israël, lorsque ce genre de soins n'était pas disponible sur la Rive occidentale. UN وواصلت الوكالة أيضا تقديم المساعدة النقدية للاجئين، إسهاما منها في تغطية تكاليف الرعاية الطبية المتخصصة في مستشفى المقاصد في القدس، وفي مستشفيات القطاع العام في إسرائيل، ﻷن مثل تلك الرعاية غير متوفرة في الضفة الغربية.
    Nombre d'entre eux ont besoin de soins médicaux, parfois spécialisés. UN وقدمت للكثير من المحتجزين الرعاية الطبية، بما في ذلك الرعاية الطبية المتخصصة.
    Le conseil a ajouté que l'État partie continuait de refuser d'assurer à l'auteur les soins médicaux spécialisés dont il avait besoin, et a demandé au Comité de sanctionner cette violation continue en ordonnant la remise en liberté immédiate de l'auteur. UN وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تواصل حرمان صاحب البلاغ من الرعاية الطبية المتخصصة التي يحتاج إليها، وحث اللجنة على التصرف حيال هذا الانتهاك المتواصل باستصدار أمر بالإفراج الفوري عن صاحب البلاغ.
    161. Des soins médicaux spécialisés requérant des moyens techniques perfectionnés sont dispensés aux niveaux national et régional. UN 161- وتقدم خدمات الرعاية الطبية المتخصصة التي تتطلب وسائل تقنية متطورة على المستوى الوطني والإقليمي.
    Il lui demande aussi instamment de veiller à ce que les adolescentes puissent avoir accès à des services de santé sexuelle et procréative et à ce que toutes les femmes et filles enceintes aient accès à des soins médicaux spécialisés. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الإتاحة الفعالة لخدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين، وإتاحة الرعاية الطبية المتخصصة لجميع النساء والفتيات الحوامل.
    Il l'exhorte également à s'assurer que les demandeurs d'asile ayant des besoins médicaux spéciaux puissent bénéficier de soins médicaux spécialisés et de prestations sociales ciblées, et, s'agissant de personnes ayant été torturées, qu'elles puissent se tourner vers des structures auprès desquelles elles pourront se faire connaître sans tarder et bénéficier d'une aide à la réadaptation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إمكانية حصول ملتمسي اللجوء من ذوي الاحتياجات الطبية الخاصة على الرعاية الطبية المتخصصة وفوائد الرعاية ذات الأهداف المحددة وإمكانية الإفادة من المرافق وذلك لتحديد هوية ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم في مرحلة مبكرة.
    Il l'exhorte également à s'assurer que les demandeurs d'asile ayant des besoins médicaux spéciaux puissent bénéficier de soins médicaux spécialisés et de prestations sociales ciblées, et, s'agissant de personnes ayant été torturées, qu'elles puissent se tourner vers des structures auprès desquelles elles pourront se faire connaître sans tarder et bénéficier d'une aide à la réadaptation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إمكانية حصول ملتمسي اللجوء من ذوي الاحتياجات الطبية الخاصة على الرعاية الطبية المتخصصة وفوائد الرعاية ذات الأهداف المحددة وإمكانية الإفادة من المرافق وذلك لتحديد هوية ضحايا التعذيب وإعادة تأهيلهم في مرحلة مبكرة.
    Une des zones les plus touchées serait Tabou, où au moins 12 victimes de viol ont dû recevoir des soins médicaux spécialisés au cours du seul mois de juillet. UN وأحد المجالات الأكثر تأثراً، والذي يقال إنه من المحرم الخوض فيه، يتمثل في إدخال ما لا يقل عن 12 ضحية اغتصاب إلى مؤسسات الرعاية الطبية المتخصصة أثناء شهر تموز/يوليه وحده.
    L'organisation de ces services est réglementée par la loi sur les soins de santé primaires (66/1972) et la loi sur les soins médicaux spécialisés (1062/1989). UN ويحدد قانون الرعاية الصحية الأولية تنظيم الرعاية الصحية (66/1972) إضافة إلى قانون الرعاية الطبية المتخصصة (10/1989).
    19. Dans le monde entier, les gens habitant des régions rurales isolées ont du mal à avoir accès à des soins médicaux spécialisés de qualité en temps voulu. UN 19- وفي مختلف أنحاء العالم، يكافح سكان المناطق الريفية والنائية من أجل الحصول على الرعاية الطبية المتخصصة الجيدة في الوقت المناسب.
    211. Un plan d'action national pour la période 20012005 en vue de l'amélioration de la condition de la femme et du renforcement de son rôle dans la société est en cours de réalisation; un service de protection de la santé des femmes et des enfants a été créé, qui assure aux premières et aux seconds l'accès à des soins médicaux spécialisés. UN 211- ويجري تنفيذ خطة عمل وطنية للفترة 2001-2005 بغية تحسـين مركـز المرأة وتعزيز دورها في المجتمع؛ وأُنشئت دائرة لحماية صحة المرأة والطفل تضمن للمرأة والطفل الحصول على الرعاية الطبية المتخصصة.
    Fourniture de soins médicaux spécialisés et de médicaments aux patients atteints d'un handicap psychosocial par le biais du service de consultations psychologiques et/ou de santé mentale et de psychiatrie. UN وُفرت الرعاية الطبية المتخصصة وأدوية لمرضى ذوي إعاقة نفسية اجتماعية، من خلال استشارة في مجال الصحة النفسية و/أو العقلية والطب النفسي.
    Des témoins ont affirmé au Comité que, même si toutes les prisons comprenaient un dispensaire, les détenus étaient, dans la plupart des cas, privés de soins médicaux spécialisés. UN 13 - وقام شهود عيان بإبلاغ اللجنة بأنه على الرغم من أن جميع السجون تحتوي على عيادة طبية، فإن الرعاية الطبية المتخصصة ليست متاحة في معظم الحالات.
    f) soins médicaux spécialisés pour les enfants en bas âge UN (و) الرعاية الطبية المتخصصة للرضع
    Malgré les améliorations constatées, les restrictions à la liberté de circulation empêchent les Palestiniens d'accéder à six hôpitaux palestiniens dirigés par des organisations non gouvernementales à Jérusalem-Est, qui sont les principaux prestataires de soins spécialisés pour le territoire palestinien occupé. UN 91 - ورغم ما يقال عن حدوث تحسنات، تحول القيود المفروضة على التنقل دون قدرة الفلسطينيين على الوصول إلى ستة مستشفيات فلسطينية تديرها منظمات غير حكومية في القدس الشرقية، تمثل المصدر الرئيسي لتوفير الرعاية الطبية المتخصصة لسكان الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La lenteur des procédures d'orientation médicale et des formalités de sécurité à Erez (seul point de passage par lequel les habitants de Gaza peuvent se rendre en Israël) ont souvent privé les habitants de Gaza de soins spécialisés. UN وأدت عملية الإحالة المطولة والإجراءات الأمنية في معبر إيريتز (المعبر الوحيد الذي يمكن للفلسطينيين الخروج عبره من غزة إلى إسرائيل) في حالات عديدة إلى عرقلة الاستفادة من الرعاية الطبية المتخصصة من المستوى الثالث.
    Nombre d'entre eux ont besoin de soins médicaux, parfois spécialisés. UN واحتاج كثير من المحتجزين إلى الرعاية الطبية، بما في ذلك الرعاية الطبية المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus