Les services publics ci-après font partie de la structure du Ministère de la santé et offrent des soins préventifs et curatifs : | UN | والإدارات الحكومية التالية هي جزء من هيكل وزارة الصحة، وهي تقدم الرعاية الوقائية والرعاية العلاجية على حد سواء: |
Cependant, ils ne semblent pas encore mettre l'accent sur les soins préventifs. | UN | على أن التركيز لا يبدو قد انتقل بعد إلى مجال الرعاية الوقائية. |
Des soins préventifs et curatifs tiendront compte des différents besoins des hommes, des femmes et des enfants. | UN | وستأخذ الرعاية الوقائية والعلاجية في الحسبان اختلاف حاجات الرجال والنساء والأطفال بعضها عن بعض. |
L'organisation a organisé plus de 100 foires de la santé axées sur les soins préventifs dans l'ensemble de ses centres. Plus de 50 000 participants en ont bénéficié. | UN | أقامت المنظمة أكثر من 100 معرض للصحة ركزت على الرعاية الوقائية في المراكز، واستفاد منها أكثر من 000 500 مشترك. |
Tous les types d'avortement sont pratiqués, gratuitement ou non, dans les établissements de soins préventifs et curatifs. | UN | ويتم تنفيذ جميع أنواع الإجهاض مجاناً في مؤسسات الرعاية الوقائية والعلاجية. |
Les soins de santé devraient comprendre les soins préventifs et palliatifs; | UN | ويجب أن تشمل مرافق الرعاية الصحية الرعاية الوقائية إلى جانب الرعاية المخففة للآلام. |
Ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية. |
Ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية. |
Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à quelque 300 000 femmes enceintes et enfants d'âge préscolaire. | UN | وتسجل مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على 7 ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء 000 300 من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة. |
soins préventifs et planification familiale | UN | الرعاية الوقائية وتنظيم الأسرة |
Ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية. |
Ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية. |
Le renforcement des dispositions relatives aux soins préventifs devrait également avoir une incidence mineure sur le niveau des réserves. | UN | ومن المتوقع أن يفضي أيضا إحكام شروط الرعاية الوقائية إلى تأثير طفيف على المدى القصير في مستوى الاحتياطيات. |
Ces améliorations sont justifiées par le fait que les soins préventifs sont plus efficaces, au regard des coûts engagés, que les soins curatifs. | UN | والأساس المنطقي لهذه التحسينات هو أن الرعاية الوقائية أكثر كفاءة من العلاج من حيث التكلفة. |
Préoccupée de constater que de nombreux systèmes de santé ne sont pas en mesure de répondre aux besoins d'une population rapidement vieillissante, notamment d'offrir les soins préventifs, curatifs, palliatifs et spécialisés nécessaires, | UN | وإذ يساورها القلق لأن الكثير من نظم الصحة غير مؤهلة بصورة كافية لتلبية احتياجات السكان السائرين بخطى متسارعة على طريق الشيخوخة، بما في ذلك الرعاية الوقائية والعلاجية والمسكّنة والمتخصصة، |
Le secteur des soins de santé est actif dans les domaines des soins préventifs et des soins curatifs. | UN | ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
La contribution du secteur des soins de santé au développement humain relève de la sphère des soins préventifs et curatifs. | UN | وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
Le secteur des soins de santé est actif dans les domaines des soins préventifs et des soins curatifs. | UN | ويعمل قطاع الرعاية الصحية بنشاط في مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
La contribution du secteur des soins de santé au développement humain relève de la sphère des soins préventifs et curatifs. | UN | وجاءت مساهمة قطاع الرعاية الصحية في التنمية البشرية من مجالي الرعاية الوقائية والعلاجية. |
99. Les problèmes spécifiques qui touchent la population au-delà de 65 ans exigent un programme combinant les aspects curatifs et de rétablissement avec des soins prophylactiques et sociaux pour une prise en compte complète de cette tranche d'âge. | UN | 99- تتطلب المشاكل المحددة التي تمس السكان الذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة برنامجاً يدمج جوانب العلاج وإعادة التأهيل مع الرعاية الوقائية والاجتماعية للاعتناء الكامل بهذه الفئة. |
a Comprenant 87 centres de santé dispensant une gamme complète de soins de santé préventifs, curatifs et communautaires; 23 antennes sanitaires assurant les mêmes services à temps partiel; et 13 centres de santé maternelle et infantile assurant uniquement des soins préventifs. | UN | )أ( تضمﱡ ٨٧ مركزاً صحياً، توفﱢر مجموعة كاملة من الرعاية الطبﱢية الوقائية والعلاجية والاجتماعية، و ٢٣ نقطة صحية توفﱢر الخدمات نفسها بدوام جزئي، و ١٣ عيادة لصحة اﻷم والطفل، توفﱢر الرعاية الوقائية فقط. |
Toutes les femmes ont droit à une visite préventive par an chez un gynécologue dès l'âge de 15 ans et à des soins médicaux ambulatoires pendant la grossesse. | UN | ويحق لجميع النساء تلقي الرعاية الوقائية لدى أخصائي طب نساء مرة في السنة بداية من بلوغهن سن 15 عاماً، والرعاية في المستوصفات أثناء الحمل. |