44) Le Comité prend note de l'observation de l'État partie selon laquelle le placement familial est préférable au placement en institution. | UN | 44) تحيط اللجنة علماً بإشارة الدولة الطرف إلى أن الكفالة أفضل من الرعاية داخل المؤسسات. |
iv) placement en institution : protection assurée dans un cadre non familial, par exemple dans des refuges pour placement d'urgence, des centres de transit dans les situations d'urgence et tous les autres établissements d'accueil à court ou à long terme, y compris les foyers d'hébergement; | UN | الرعاية داخل المؤسسات: الرعاية المقدمة في أي موقع لا يستند إلى بيئة أسرية، مثل الأماكن الآمنة لتقديم الرعاية الطارئة والمراكز العابرة في حالات الطوارئ وجميع مرافق الرعاية قصيرة وطويلة الأجل داخل المؤسسات، بما في ذلك المساكن الجماعية؛ |
c) Recourir au placement en institution uniquement comme mesure temporaire jusqu'à ce qu'un placement dans un cadre familial puisse être arrangé; | UN | (ج) ألا تلجأ إلى الرعاية داخل المؤسسات إلا كتدبير مؤقت حتى يتسنى توفير الرعاية الأسرية؛ |
b) En limitant le développement des options de placement en institution et en restreignant leur utilisation aux seules situations où elles sont absolument nécessaires. | UN | (ب) الحد من إتاحة خيارات توفير الرعاية داخل المؤسسات وتقييد اللجوء إليها بحالات الضرورة القصوى. |
Le principe de l'égalité des droits entre époux, qui était considéré comme extrêmement novateur au moment où il a été énoncé, est peu à peu entré dans les faits, même si certaines contradictions demeurent, en raison notamment de la dispensation inégale des soins au sein de la famille. | UN | فمبدأ التساوي بين الزوجين، الذي كان يعتبر تجديدا كبيرا أول تضمينه في القانون، قد تم تحقيقه رويدا رويدا على الصعيد العملي وإن يكن ذلك ببعض التناقضات الناتجة عن القسمة غير المتساوية لواجبات الرعاية داخل العائلة. |
iv) placement en institution: protection assurée dans un cadre non familial, par exemple dans des refuges pour placement d'urgence, des centres de transit dans les situations d'urgence et tous les autres établissements d'accueil à court ou à long terme, y compris les foyers d'hébergement; | UN | الرعاية داخل المؤسسات: الرعاية المقدمة في أي موقع لا يستند إلى بيئة أسرية، مثل الأماكن الآمنة لتقديم الرعاية الطارئة والمراكز العابرة في حالات الطوارئ وجميع مرافق الرعاية قصيرة وطويلة الأجل داخل المؤسسات، بما في ذلك المساكن الجماعية؛ |
c) Recourir au placement en institution uniquement comme mesure temporaire jusqu'à ce qu'un placement dans un cadre familial puisse être arrangé; | UN | (ج) ألا تلجأ إلى الرعاية داخل المؤسسات إلا كتدبير مؤقت حتى يتسنى توفير الرعاية الأسرية؛ |
b) En limitant le développement des options de placement en institution et en restreignant leur utilisation aux seules situations où elles sont absolument nécessaires. | UN | (ب) الحد من إتاحة خيارات توفير الرعاية داخل المؤسسات وتقييد اللجوء إليها بحالات الضرورة القصوى. |
c) Recourir au placement en institution uniquement comme mesure temporaire jusqu'à ce qu'un placement dans un cadre familial puisse être arrangé; | UN | (ج) استعمال الرعاية داخل المؤسسات إلا كتدبير مؤقت حتى يتسنى توفير الرعاية الأسرية؛ |
b) En limitant le développement des options de placement en institution et en restreignant leur utilisation aux seules situations où elles sont absolument nécessaires. | UN | (ب) الحد من إتاحة خيارات توفير الرعاية داخل المؤسسات وتقييد اللجوء إليها بحالات الضرورة القصوى. |
Save the Children-Roumanie recommande aussi aux autorités roumaines d'éviter le placement des enfants en institution, notamment en assurant des services de soutien aux familles et en investissant dans le placement en famille d'accueil. | UN | وفضلاً عن ذلك، أوصت منظمة إنقاذ الطفولة - فرع رومانيا بأن تمنع رومانيا وضع الأطفال في مؤسسات، بسبل منها تقديم خدمات الدعم للأسر والاستثمار في الرعاية داخل أسر حاضنة(61). |
iv) placement en institution : protection assurée dans un cadre non familial, par exemple dans des refuges pour placement d'urgence, des centres de transit dans les situations d'urgence et tous les autres établissements d'accueil à court ou à long terme, y compris les foyers d'hébergement ; | UN | ' 4` الرعاية داخل المؤسسات: الرعاية المقدمة في أي موقع لا يستند إلى بيئة أسرية، مثل الأماكن الآمنة لتقديم الرعاية الطارئة ومراكز العبور في حالات الطوارئ وجميع مرافق الرعاية القصيرة والطويلة الأجل داخل المؤسسات، بما في ذلك المساكن الجماعية؛ |
c) Recourir au placement en institution uniquement comme mesure temporaire jusqu'à ce qu'un placement dans un cadre familial puisse être arrangé ; | UN | (ج) ألا تلجأ إلى الرعاية داخل المؤسسات إلا كتدبير مؤقت حتى يتسنى توفير الرعاية الأسرية؛ |
b) En limitant le développement des options de placement en institution et en restreignant leur utilisation aux seules situations où elles sont absolument nécessaires. | UN | (ب) الحد من إتاحة خيارات توفير الرعاية داخل المؤسسات وتقييد اللجوء إليها بحالات الضرورة القصوى. |
c) En augmentant le montant des ressources financières allouées au dispositif de placement, et en ne recourant au placement en institution qu'en dernier ressort; | UN | (ج) زيادة الموارد المالية المخصصة للرعاية البديلة، مع ضمان عدم اللجوء إلى الرعاية داخل مؤسسات إلا كملاذ أخير؛ |
C. placement en institution | UN | جيم - الرعاية داخل المؤسسات |
C. placement en institution | UN | جيم - الرعاية داخل المؤسسات |
C. placement en institution | UN | جيم - الرعاية داخل المؤسسات |
C. placement en institution | UN | جيم - الرعاية داخل المؤسسات |
Des investissements dans l'infrastructure publique comme l'eau, les transports et l'énergie constituent d'importantes réponses politiques dans les pays en voie de développement et ont un impact majeur sur les activités de soins au sein des ménages, notamment dans le contexte du VIH/SIDA. | UN | 68 - والاستثمار في الهياكل الأساسية العامة، مثل خدمات المياه والنقل والطاقة، أداة استجابة هامة في مجال السياسات في البلدان النامية، تؤثر بقدر كبير على حجم الرعاية داخل نطاق الأسر المعيشية، وبخاصة في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |