"الرعاية والخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • soins et services
        
    • soins et aux services
        
    • soins et des services
        
    • de soins et de services
        
    • care and services
        
    • services et soins de
        
    • soins et les services
        
    • sociales et aux services
        
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Certains États ont à cet égard fait rapport sur des initiatives relatives aux soins et aux services de santé : UN وفي هذا الصدد، أفاد عدد من الدول بمبادرات في مجال الرعاية والخدمات الصحية، على النحو التالي:
    Cette situation est particulièrement évidente dans les pays où sévissent des conflits armés ou dans les États dont la situation est désespérée et où les enfants n'ont pas accès aux soins et aux services les plus fondamentaux. UN ويتبدى هذا على وجه الخصوص في بلدان يمزقها الصراع المسلح أو في دول منهارة حيث يحرم الأطفال من الرعاية والخدمات الأساسية.
    En effet, la qualité des soins et des services n'est pas la même partout. UN ولا تعتبر نوعية الرعاية والخدمات المقدمة في هذه المرافق موحدة.
    Des résidences ont été construites au cours de ces dernières années à l'intention des personnes âgées qui ont besoin de davantage de soins et de services. UN وتم خلال السنوات الأخيرة تصميم مآوى محمية بالنسبة لكبار السن الذين يحتاجون إلى قدر أكبر من الرعاية والخدمات.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Ces centres ont pour mission de coordonner les soins et services à domicile dispensés aux personnes privées d'autonomie. UN وكلفت تلك المراكز بمهمة تنسيق الرعاية والخدمات المنزلية الموفرة للأشخاص الذين لا يمكن لهم القيام بحاجاتهم بأنفسهم.
    soins et services sociaux essentiels UN الرعاية والخدمات الاجتماعية اﻷساسية
    En outre, elles sont surreprésentées dans les métiers des soins et services à la personne, l'un des secteurs les moins bien payés. UN وعلاوة على ذلك، تحتشد النساء في وظائف الرعاية والخدمات الشخصية التي تُعَدُّ ضمن الوظائف الأقل أجراً.
    Une base de données sur les personnes handicapées avait été finalisée pour faciliter la prestation des soins et services nécessaires. UN واستُكمل العمل على وضع قاعدة بيانات بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ليتسنى تقديم الرعاية والخدمات اللازمة.
    Sur le plan sanitaire: l'inégalité d'accès aux soins et aux services de santé, et le manque d'incitations et de garanties destinées à encourager les femmes à travailler dans le secteur de la santé; UN صحياً: عدم المساواة في تلقى الرعاية والخدمات الصحية وضعف حوافز وضمانات عمل المرأة في القطاع الصحي؛
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour faire en sorte que tous les enfants aient accès aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour faire en sorte que tous les enfants aient accès aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité constate cependant que cet aspect des soins et des services de santé relève de la responsabilité des conseils de département et s'inquiète par conséquent des inégalités qui pourraient exister entre les différentes régions. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن هذا الجانب من الرعاية والخدمات الصحية تندرج ضمن مسؤوليات مجالس المقاطعات، وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن قلقها إزاء التفاوتات المحتملة بين المناطق المختلفة.
    L'accès à des soins et des services de santé de qualité est également devenu de plus en plus problématique pour de nombreux enfants et leurs parents. UN كما أن الحصول على الرعاية والخدمات الصحية الجيدة أصبح يشكل تحدياً يواجهه بصفة متزايدة العديد من الأطفال والآباء.
    Elles portent principalement sur le développement d'un réseau d'établissements de soins et de services de santé primaires pour les femmes et les enfants. UN وتتعلق هذه الإصلاحات أساساً بإنشاء شبكة من مؤسسات الرعاية والخدمات الصحية الأولية للنساء والأطفال.
    There are no established procedures or guidelines for governmental authorities to rapidly identify trafficked persons and refer them to appropriate care and services. UN ولا توجد إجراءات أو مبادئ توجيهية مستقرة للسلطات الحكومية تمكنها من سرعة تحديد الأشخاص المتجر بهم وإحالتهم إلى المرافق المناسبة لتلقي الرعاية والخدمات.
    Il est recommandé à l'État partie de continuer à prendre les mesures utiles pour que tous les enfants puissent bénéficier effectivement des services et soins de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Il s'agira d'en savoir plus sur le phénomène d'entraide et de solidarité entre les générations, en particulier en ce qui concerne les soins et les services, et de procéder à une étude des échanges entre jeunes et moins jeunes dans les domaines ayant trait à la famille et à l'éducation des enfants. UN وينبغي أن تشمل عناصر برامج البحوث هذه دراسة الدعم والتضامن بين الأجيال، بما في ذلك تبادل الرعاية والخدمات ودراسة أثر التفاعلات بين الأجيال الأكبر والأصغر سنا في شأن مواضيع الحمل والوالدية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter des mesures efficaces pour corriger les déséquilibres régionaux dans ses programmes pour le développement du marché du travail et l'emploi et promouvoir l'égalité d'accès aux prestations sociales et aux services sociaux dans les différentes régions. UN 398- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة تهدف إلى إزالة أوجه التباين الإقليمي في برامج تطوير سوق العمل والتوظيف، فضلاً عن تعزيز تكافؤ الفرص في الحصول على استحقاقات الرعاية والخدمات الاجتماعية في مختلف الأقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus