"الرفاه البشري" - Traduction Arabe en Français

    • le bien-être humain
        
    • du bien-être humain
        
    • niveau de bien-être
        
    • bien-être des populations
        
    • bien-être de l'humanité
        
    • le bien-être de la population
        
    • le bien-être de l
        
    • le bien-être des humains
        
    L'IDH met l'accent sur les résultats des activités humaines et c'est un instrument de mesure plus large que le revenu par habitant pour évaluer le bien-être humain. UN ويركز الرقم القياسي للتنمية البشرية على المنجزات البشرية والهدف منه أن يكون مقياسا أوسع قاعدة من دخل الفرد في تقييم الرفاه البشري.
    Le nouveau cadre d'intégration EMPEIheR permet d'enregistrer les effets sur le bien-être humain et les services rendus par les écosystèmes. Bien UN وإطار التكامل الجديد DPSheIR، يسمح بتسجيل الآثار في الرفاه البشري إلى جانب الآثار في خدمات النظام الإيكولوجي.
    Cuba considère que le développement durable n'est possible que s'il s'accompagne d'un développement énergétique durable, à savoir une consommation rationnelle et efficace, favorisant le bien-être humain et l'équilibre écologique à long terme. UN 43- ومضى قائلا إن كوبا ترى أن التنمية المستدامة مسألة ممكنة إذا ما تزامنت مع تنمية طاقة مستدامة، وهو ما يعني استهلاكا رشيدا وفعّالا، مما يروّج الرفاه البشري والتوازن الإيكولوجي على الأمد الطويل.
    D'importants progrès ont été accomplis, mais les améliorations du bien-être humain ont été trop lentes pour trop de personnes. UN وقد أُحرز الكثير من التقدم، إلا أن التحولات على مستوى الرفاه البشري كانت بطيئة جدا من وجهة نظر العديد من الأشخاص.
    Les divergences entre les districts et à l'intérieur de ceux-ci sont significatives pour pratiquement toutes les sphères du bien-être humain. UN والتفاوتات بين المناطق وداخل كل منطقة كبيرة فيما يتعلق بجميع جوانب الرفاه البشري تقريبا.
    Comme indiqué dans le diagramme ci-dessous, les ressources naturelles sont utilisées pour produire des biens et des services, lesquels sont consommés pour assurer le bien-être des populations. UN وكما هو مبين في الشكل أدناه، تُستخدم الموارد الطبيعية لإنتاج السلع والخدمات، التي تُستهلك لتوفير الرفاه البشري.
    D. Besoin de créer des capacités afin d'intégrer la biodiversité et les services écosystémiques pour le bien-être de l'humanité UN دال - الحاجة إلى بناء القدرات على تعميم مراعاة التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي من أجل الرفاه البشري
    capacités disponibles aux niveaux régional et local pour l'élaboration de politiques visant à restaurer les basses terres d'Afrique occidentale de façon à améliorer le bien-être de la population et à réduire la pauvreté. UN وهو يبني القدرة الإقليمية والمحلية على بلورة سياسات إصلاح باركلاند غرب أفريقيا لتحسين الرفاه البشري والتخفيف من الفقر.
    Les crises ont aussi été à l'origine d'importantes externalités, comme la pollution, les changements climatiques et la raréfaction des ressources naturelles, qui menacent la capacité productive de la terre de générer des richesses et d'assurer le bien-être humain. UN كما تسبب هذا النشاط في آثار خارجية، مثل التلوث وتغير المناخ وندرة الموارد الطبيعية، تهدد ما للأرض من قدرة إنتاجية على توليد الثروة وضمان الرفاه البشري.
    De même, une planification économique qui ne tient pas compte des incidences sur l'environnement peut aboutir à de plus grands impacts défavorables sur l'utilisation des ressources et le bien-être humain. UN وبالمثل، فإن التخطيط الاقتصادي الذي يتجاهل التأثيرات البيئية قد يُسفر عن ازدياد التأثيرات السلبية على استخدام الموارد وعلى الرفاه البشري.
    Ses principaux objectifs seront de contribuer à une prise de décisions plus efficace et plus équitable pour assurer le bien-être humain et à un renforcement des liens scientifiques entre les accords multilatéraux sur l'environnement concernant la biodiversité et les écosystèmes et les organes intergouvernementaux compétents. UN وستكون أهدافها الشاملة هي الإسهام في زيادة فعالية وعدالة اتخاذ القرارات بما يضمن الرفاه البشري ويعزز الروابط العلمية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    et le développement à la réalisation des objectifs universellement convenus Les objectifs primordiaux du Programme d'action, à savoir le bien-être humain et la promotion du développement durable, sont pleinement conformes aux objectifs de développement universellement convenus et à ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 12 - إن الهدف الرئيسي لبرنامج العمل المتمثل في تحسين الرفاه البشري وتعزيز التنمية المستدامة، يتسق اتساقا كاملا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    c) Continuer de créer un environnement favorable au développement d'une société civile dynamique, représentative et responsable afin de renforcer l'efficience, l'équité et l'efficacité des investissements dans le bien-être humain et l'intégration sociale; UN (ج) أن تواصل تهيئة بيئة مواتية لتنمية قطاع مجتمع مدني حيوي يمثّل المجتمعات ككل ويمكن مساءلته، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز كفاءة وإنصاف وفعالية الاستثمارات في الرفاه البشري والإدماج الاجتماعي؛
    Les crises mondiales prolongées et interconnectées des quatre dernières années ont conduit à engager une analyse approfondie des modèles économiques actuels, de leur aptitude à améliorer le bien-être humain et l'équité sociale et de la non viabilité fondamentale de l'option du statu quo. UN 4 - دَفَع ظهور أزمات عالمية ممتدة ومترابطة خلال العقود الأربعة الماضية إلى إجراء تحليل معمق للنماذج الاقتصادية الحالية ولمدى قدرتها على زيادة الرفاه البشري والمساواة الاجتماعية، وكذلك لعدم الاستدامة المتأصل في طريقة التفكير المتمثلة في ترك الأمور على حالها.
    Les divergences entre les districts et à l'intérieur de ceux-ci sont significatives pour pratiquement toutes les sphères du bien-être humain. UN والتفاوتات بين المناطق وداخل كل منطقة كبيرة فيما يتعلق بجميع جوانب الرفاه البشري تقريبا.
    On peut donc s'accorder sur l'idée que l'autonomisation est un moyen d'améliorer la qualité de la vie et d'élargir la base du bien-être humain. UN ولهذا، يمكن التوصل إلى توافق في الآراء حول فكرة التمكين باعتبارها وسيلة للارتقاء بجودة الحياة وتوسيع نطاق الأساس الذي يرتكز إليه الرفاه البشري.
    Ces services constituent l'épine dorsale de l'économie nationale et jouent un rôle essentiel en accélérant le développement social et en accroissant le bien-être des populations. UN وهي تشكل العمود الفقري للاقتصادات الوطنية وأساسية في سبيل التعجيل بالتنمية الاجتماعية وتعزيز الرفاه البشري.
    D. Besoin de créer des capacités afin d'intégrer la biodiversité et les services écosystémiques pour le bien-être de l'humanité UN دال - الحاجة إلى بناء القدرات على تعميم مراعاة التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي من أجل الرفاه البشري
    Les objectifs 1 à 8 consistent à promouvoir tous les éléments fondés sur les droits qui protègent le bien-être de la population et les ressources nécessaires à la santé et à la longévité de celle-ci. UN تعلي الأهداف من 1 إلى 8 بشكل أساسي وشامل من البارامترات القائمة على حقوق الإنسان، والتي تحمي الرفاه البشري والموارد اللازمة للحياة الصحية وطول العمر.
    Nombre d'instruments de planification visant à préserver la biodiversité et des services écosystémiques déterminés comportant des objectifs précis concernant le bien-être des humains. UN عدد أدوات التخطيط الملتزمة بالحفاظ على التنوع البيولوجي ومجموعة مختارة من خدمات النُظم الإيكولوجية ذات الأهداف المحدَّدة لصالح الرفاه البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus