Ce message fut réitéré hier, à maintes reprises, à la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques organisée à l'initiative du Secrétaire général. | UN | وتم التأكيد على تلك الرسالة مرارا وتكرارا أمس خلال المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت بدعوة من الأمين العام. |
Je me félicite du fait que le Secrétaire général soit déterminé à s'attaquer à cette question et de ses efforts pour forger cette semaine un consensus parmi les dirigeants du monde, au Sommet de haut niveau sur les changements climatiques. | UN | إنني أشيد بالتزام الأمين العام بمعالجة تلك المسألة وما يبذله من جهود لبناء توافق آراء فيما بين قادة العالم هذا الأسبوع في القمة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ. |
À propos des changements climatiques, nous félicitons le Secrétaire général d'avoir convoqué récemment la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, et nous sommes convaincus que cette réunion donnera l'élan nécessaire aux prochaines négociations à Bali. | UN | بالنسبة لمسألة تغير المناخ، نثني على الأمين العام على عقد المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي اختتمت مؤخرا، ونحن مقتنعون بأن هذا سيوفر الدافع والزخم المطلوبين للمفاوضات المقبلة التي ستُجرى في بالي. |
À propos des changements climatiques, sa délégation se félicite de la récente convocation de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques et de la décision du Président de l'Assemblée générale de considérer ce phénomène comme une question prioritaire. | UN | 14 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، أعرب عن ترحيب وفد بلده بالنسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت مؤخرا وبقرار رئيسة الجمعية العامة باعتبار تغير المناخ قضية ذات أولوية. |
La réunion de haut niveau sur le changement climatique, qui s'est tenue en 2007, avec pour thème : < < L'avenir entre nos mains : changements climatiques, un défi à relever pour nos dirigeants > > , a aussi été instructive en ce sens qu'elle a renforcé les mandats établis lors de réunions précédentes. | UN | والمناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت لمناقشة " المستقبل بين أيدينا: التحدي الذي يواجهه القادة في مجال تغير المناخ " ، كانت أيضا مفيدة في تعزيز ولايات دورات سابقة. |
La Réunion de haut niveau sur les changements climatiques a démontré que les dirigeants mondiaux sont déterminés à relever d'urgence le défi posé par ce phénomène. | UN | 8 - ومضت تقول إن المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ دللت على تصميم زعماء العالم على التصدي لتحديات تلك الظاهرة على نحو عاجل. |
M. Fluss (Israël) dit que la large participation à la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques a permis de mobiliser la volonté politique nécessaire pour la prochaine Conférence de Bali sur les changements climatiques. | UN | 14 - السيد فلوس (إسرائيل): قال إن المشاركة الواسعة النطاق في المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ قد ولدت الإرادة السياسية اللازمة لعقد المؤتمر القادم لتغير المناخ في بالي. |
Le succès spectaculaire du récent débat officieux sur cette question et de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques a démontré la volonté politique des États de se pencher sur le problème des changements climatiques, ce qui devrait permettre à la prochaine Conférence de Bali sur les changements climatiques d'aboutir à des résultats globaux, sur la base du principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | والنجاح الباهر للمناقشة المواضيعية غير الرسمية التي جرت مؤخرا والمناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ برهن على الإرادة السياسية للدول فيما يتعلق بمعالجة قضية تغير المناخ، مما ينبغي أن يؤدي إلى نتائج شاملة للمؤتمر القادم لتغير المناخ في بالي على أساس مبدأ مسؤوليات مشتركة ولكن متفاوتة. |
La Réunion de haut niveau sur les changements climatiques et les débats ultérieurs ont souligné sans équivoque la relation qui existe entre les changements climatiques et l'élimination de la pauvreté, laquelle exige de nouveaux efforts collectifs fondés sur un partenariat véritable et des responsabilités communes mais différenciées. | UN | 46 - وأردف قائلا إن المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ والمناقشة التي تلتها أكدتا تأكيدا لا لبس فيه العلاقة بين تغير المناخ والقضاء على الفقر، الذي يتطلب المزيد من الجهود الجماعية على أساس شراكة حقيقية ومسؤوليات مشتركة ولكن متفاوتة. |
L'intervenant se félicite de ce que la communauté internationale ait réaffirmé, à la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, son sentiment d'urgence et sa volonté politique de relever les défis posés par les changements climatiques. | UN | 57 - ورحب بإعادة تأكيد المجتمع الدولي في المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ شعوره بالإلحاح والالتزام والإرادة السياسية في التصدي لتحديات تغير المناخ. |
À cet égard, la délégation guyanaise à la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques a demandé des ressources financières accrues et aisément accessibles et le renforcement des capacités des pays en développement en matière d'atténuation des changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، قام وفد غيانا لدى المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ بالدعوة إلى زيادة الموارد المالية التي يمكن التوصل إليها بيسر، وبناء القدرات من أجل قيام البلدان النامية بالتخفيف من آثار تغير المناخ. |
Enfin, la délégation congolaise se félicite de la tenue de la récente Réunion de haut niveau sur les changements climatiques et de l'initiative au titre de laquelle les pays du bassin du Congo, de l'Amazone et Bornéo présenteront une approche commune lors de la prochaine Conférence de Bali sur les changements climatiques. | UN | 93 - وأخيرا، قال إن وفد بلده يرحب بالمناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي أقيمت مؤخرا، ويثني على مبادرة بلدان حوض نهر الكونغو والأمازون وبورنيو باتخاذ نهج مشترك، وهي المبادرة التي تتقدم بها تلك البلدان في المؤتمر المقبل لتغير المناخ الذي سيعقد في بالي. |
Notant avec satisfaction la convocation, du 31 juillet au 2 août 2007, du débat thématique de haut niveau par le Président de sa soixante et unième session, ainsi que l'initiative du Secrétaire général de convoquer le 24 septembre 2007 la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques, | UN | ' ' وإذ تلاحظ مع التقدير عقد المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بدعوة من رئيسة الدورة الحادية والستين للجمعية العامة في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس 2007، ومبادرة الأمين العام بالدعوة إلى عقد المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ في 24 أيلول/سبتمبر 2007، |
La Réunion de haut niveau sur les changements climatiques qui a eu lieu cette semaine a mis en évidence deux réalités fondamentales, à savoir que le problème des changements climatiques a une solution, laquelle est entre nos mains - et que l'ONU reste une institution indispensable dans la recherche de solutions aux défis mondiaux que l'humanité doit relever. | UN | لقد شددت المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت في وقت سابق من هذا الأسبوع على حقيقتين أساسيتين هما، أن مشكلة تغير المناخ قابلة للحل - والحل بين أيدينا بكل تأكيد - وأن الأمم المتحدة ما زالت مؤسسة لا غنى عنها في بحثنا عن أجوبة للتحديات العالمية التي تواجه البشرية. |
Mme Asmady (Indonésie), parlant au nom de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), indique que la Réunion de haut niveau sur les changements climatique témoigne de la ferme détermination de la communauté internationale face à cette grave menace. | UN | 77 - السيدة أسمادي (إندونيسيا): قالت، وهي تتكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إن المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ قد اثبتت الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بالتغلب على تهديد خطير. |
Compte tenu du succès de la Réunion de haut niveau sur les changements climatiques tenue le mois précédent, l'intervenant espère que les participants à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui doit se tenir à Bali pourront établir un programme précis au-delà de 2012. | UN | 37 - وقال إنه يأمل، نظرا إلى نجاح المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ في الشهر الماضي، في أن يتمكن المشاركون في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر من أن يضعوا خارطة للطريق واضحة لما يتجاوز سنة 2012. |
Projection spéciale du film intitulé " Pôle à pôle " de la série télévisée " Planète Terre " , à l'occasion de la réunion de haut niveau sur les changements climatiques (24 septembre 2007) (organisée par le Département de l'information) | UN | عرض خاص للفيلم المعنون " من قطب إلى قطب " المأخوذ عن المسلسل التلفزيوني " كوكب الأرض " ، في إطار المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ (24 أيلول/سبتمبر 2007) (تنظمه إدارة شؤون الإعلام) |
Comme nous l'avons mentionné au cours de la réunion de haut niveau sur les changements climatiques tenue en septembre de l'an dernier, étant donné la vulnérabilité particulière de l'Amérique centrale aux changements climatiques, un sommet des Présidents de la région sur les changements climatiques et l'environnement se tiendra en avril de cette année au Honduras. | UN | وكما قلنا خلال المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ في أيلول/سبتمبر الماضي، وبالنظر إلى تأثر أمريكا الوسطى بتغير المناخ تأثرا خاصا، سيعقد مؤتمر قمة لرؤساء المنطقة في هندوراس في نيسان/أبريل 2008 لمناقشة تغير المناخ والبيئة. |
Comme suite à la réunion de haut niveau sur les changements climatiques que j'ai organisée le 24 septembre 2007, j'ai le plaisir de vous communiquer ci-joint, à la demande des États Membres, la note de réflexion publiée avant la réunion (voir annexe I) et la synthèse du Président, que j'ai présentée oralement à la clôture de la réunion (voir annexe II). | UN | في أعقاب المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي نظمتُ عقدها في 24 أيلول/سبتمبر 2007، يسعدني أن أحيل طيا مذكرة المعلومات الأساسية التي صدرت قبل المناسبة، بناء على طلب الدول الأعضاء (انظر المرفق الأول) والموجز الذي أعده الرئيس، الذي أدليت به شفويا في اختتام المناسبة (انظر المرفق الثاني). |
M. Ould Hadrami (Mauritanie) dit que son pays apprécie l'attention accrue que l'Organisation des Nations Unies consacre aux problèmes de développement dans des instances telles que la récente Réunion de haut niveau sur les changements climatiques et le prochain Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | 61 - السيد ولد حضرمي (موريتانيا): قال إن بلده يقدر الاهتمام المتزايد الذي تكرسه الأمم المتحدة لقضايا التنمية في محافل، مثل المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ التي عقدت مؤخرا والحوار الوشيك الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir attiré une attention particulière sur cette question, en organisant la semaine dernière la réunion de haut niveau sur le changement climatique, et nous espérons que cette réunion insufflera l'élan nécessaire en vue d'une action des États Membres lorsqu'ils se retrouveront à Bali, dans le courant de cette année. | UN | ونشيد بالأمين العام على تسليطه مزيداً من الضوء على هذه المسألة وعقده في الأسبوع الماضي المناسبة الرفيعة المستوى بشأن تغير المناخ، ونأمل أن توفر هذه المناسبة الزخم اللازم للعمل عندما تجتمع الدول الأعضاء في بالي في وقت لاحق من هذا العام. |