Il propose également quelques décisions clefs devant être prises lors du Dialogue de haut niveau qui se tiendra courant 2013. | UN | وتقترح أيضا بعض المسائل الرئيسية التي يتعين أن ينظر فيها الحوار الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2013. |
Dans la préparation de la réunion de haut niveau qui aura lieu en 2014 et 2015 dans le cadre du processus d'examen, l'UIT a eu des entretiens avec des parties prenantes internationales, de sorte qu'on a pu dégager trois principes. | UN | وقد قام الاتحاد الدولي للاتصالات، تمهيدا للحدث الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2014 أو 2015 في إطار العملية الاستعراضية، بإجراء مناقشات مع أصحاب المصلحة الدوليين، انبثقت عنها ثلاثة مبادئ. |
Une réunion préparatoire pour le débat de haut niveau qui se tiendra en juillet s'est tenue en mars à New York. | UN | 20 - و أضافت إنه قد عقد في آذار/مارس في نيويورك اجتماع تحضيري للجزء الرفيع المستوى المقرر عقده في تموز/يوليه. |
Les recommandations adoptées par le Conseil et approuvées par l'Assemblée générale en vue du renforcement du processus de suivi du financement du développement et le dialogue de haut niveau qui doit se tenir sur le financement du développement présentent d'importantes opportunités à cet égard. | UN | وتتيح التوصيات التي اعتمدها المجلس، وأقرتها الجمعية العامة، من أجل تعزيز عملية متابعة نتائج مؤتمر تمويل التنمية والحوار الرفيع المستوى المقرر إجراؤه بشأن تمويل التنمية، فرصا مهمة في هذا الصدد. |
Basée sur une approche continentale, cette initiative est aussi une étape importante dans la préparation du Dialogue de haut niveau qui aura lieu à New York en septembre prochain. | UN | كما أن هذه المبادرة القائمة على نهج قاري تشكِّل مرحلة مهمة في التحضير للحوار الرفيع المستوى المقرر عقده في نيويورك في أيلول/سبتمبر المقبل. |
Nous espérons également qu'un dialogue constructif sera engagé sur la question de la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies, sur la base du rapport du Groupe de haut niveau qui sera publié à la fin de l'année. | UN | كما يحدونا الأمل في أن يجرى حوار شامل بشأن مسألة تماسك الأمم المتحدة على نطاق المنظومة، استنادا إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المقرر أن يصدر في وقت لاحق هذا العام. |
20. La Commission a approuvé les principaux points du projet d'ordre du jour de la Réunion préparatoire régionale de haut niveau qui doit se tenir à Vienne du 17 au 21 octobre 1994. | UN | ٢٠ - أيدت اللجنة العناوين الرئيسية لمشروع جدول أعمال الاجتماع التحضيري الاقليمي الرفيع المستوى المقرر عقده في الفترة من ١٧ إلى ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ في فيينا. |
La première Réunion préparatoire a aussi lancé un appel pour que la participation soit la plus élevée possible lors du débat de haut niveau qui se tiendrait les 3 et 4 décembre dans le cadre de la deuxième Conférence d'examen. | UN | ودعا الاجتماع التحضيري الأول أيضاً إلى المشاركة على أعلى مستوى ممكن في الجزء الرفيع المستوى المقرر عقده يومي 3 و4 كانون الأول/ديسمبر في المؤتمر الاستعراضي الثاني. |
En premier lieu, je tiens à remercier tous les orateurs précédents de leurs interventions, et je voudrais tout particulièrement exprimer l'appui indéfectible de ma délégation à la réunion de haut niveau qui doit se tenir à New York le 24 septembre. | UN | أولاً، أود شكر جميع المتحدثين الذين سبقوني على مداخلاتهم، وأود بالخصوص إضافة دعم وفد بلدي - والحق أنه دعم قوي - للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر في نيويورك. |
S'agissant de l'échange consacré à la réunion de haut niveau qui aura lieu à New York, le 24 septembre prochain, la Colombie appuie l'initiative du Secrétaire général. | UN | وعن تبادل الآراء هذا بشأن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر، تدعم كولومبيا مبادرة الأمين العام. |
Il importe également de souligner que le Dialogue servira de contribution à la réunion de haut niveau qui aura lieu en septembre 2010 et sera axée sur les mesures à prendre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les temps. | UN | من المهم أيضا أن نشدد على فائدة الحوار في تقديم إسهام للحدث الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2010، الذي سيركِّز على اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد. |
La Réunion de haut niveau qui doit se tenir pendant la soixante-huitième session de l'Assemblée générale en 2013 offrira une occasion précieuse d'examiner la politique de développement du point de vue du handicap et de raffermir l'obligation de garantir les droits, l'insertion et l'autonomisation des handicapés. | UN | وأضاف أن الاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة في عام 2013 سيتيح فرصة قيّمة لاستعراض سياسات التنمية من منظور الإعاقة، وتعزيز الالتزام بضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم وتمكينهم. |
Il sera rendu compte des progrès de ces travaux à la réunion du Forum de haut niveau qui se tiendra à Abuja en décembre 2004. | UN | 41 - وسيقدم تقرير عن التقدم المحرز في هذا العمل إلى اجتماع المنتدى الرفيع المستوى المقرر عقده في أبوجا في كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En outre, nos délibérations à la présente session revêtent une importance accrue parce que nous préparons la réunion de haut niveau qui se tiendra à la soixantième session pour dresser le bilan de l'application de la Déclaration du Millénaire, y compris la réforme de l'ONU. | UN | من هذا المنطلق يكتسب عملنا في هذه الدورة أهمية متزايدة، باعتبار أن هذا العمل يأتي تمهيدا للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في الدورة الستين للجمعية والمعني باستعراض تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الألفية، ومن بينها إصلاح الأمم المتحدة. |
S'agissant de ces deux points de l'ordre du jour, l'Assemblée générale est maintenant saisie d'un projet de résolution révisé publié sous la cote A/58/L.8/Rev.1, sur la grande manifestation de haut niveau qui sera convoquée en 2005. | UN | ومعروض على الجمعية العامة الآن فيما يتعلق بهذين البندين مشروع قرار منقح صدر بوصفه الوثيقة A/58/L.8/Rev.1، عن الحدث الرئيسي الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2005. |
Le Président a encouragé toutes les Parties concernées à parvenir à un accord sur les postes restant à pourvoir au Bureau avant la réunion de haut niveau qui devait se tenir du 30 octobre au 1er novembre. | UN | وشجع الرئيس جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المناصب التي تنتظر شغلها في المكتب في وقت يناسب الجزء الرفيع المستوى المقرر عقده من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Nous appelons donc tous les pays développés et à d'autres importantes institutions spécialisées dans les domaines monétaire, financier et de développement à mettre en oeuvre leurs plans d'application du Consensus de Monterrey au cours du dialogue de haut niveau qui aura lieu en octobre. | UN | ولذلك نناشد البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الأخرى المتخصصة في مجالات النقد والتمويل والتنمية الوفاء بخطط تنفيذها لتوافق آراء مونتيري، وذلك أثناء الحوار الرفيع المستوى المقرر عقده في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
Les gouvernements et les institutions financières et commerciales multilatérales qui se sont réunis aujourd'hui sous l'égide des Nations Unies doivent renouveler leur engagement pris au niveau mondial d'obtenir des résultats concrets dans la lutte contre la pauvreté, contribuant ainsi au succès de la Réunion plénière de haut niveau qui se tiendra en septembre 2005 ici à New York. | UN | ويجب أن تجدد الحكومات والمؤسسات التجارية والمالية المتعددة الأطراف المجتمعة هنا اليوم تحت لواء الأمم المتحدة التزامها الشامل بتحقيق نتائج عملية في مكافحة الفقر، لتسهم بذلك في نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005 هنا في نيويورك. |
Je voudrais vous exprimer nos remerciements, Monsieur le Président, pour vos efforts fructueux et l'intérêt que vous avez montré à poursuivre les consultations avec les délégations. Vous pouvez être assuré de notre détermination de coopérer avec vous de façon constructive afin de préparer la réunion de haut niveau qui se tiendra en septembre prochain. | UN | السيد الرئيس، واسمحوا لي أن أعرب عن جزيل الشكر لمعاليكم على الجهود المثمرة التي تبذلونها وحرصكم على الاستمرار في المشاورات مع مندوبي ووفود الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ونؤكد لكم استعدادنا للتعاون البناء في الإعداد الجيد للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |