Ce rapport annuel pourra également reprendre les comptes de l’organisme de réglementation ainsi qu’un audit de ces comptes par un vérificateur indépendant. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا التقرير السنوي أيضا حسابات هيئة الرقابة التنظيمية ومراجعة لها من قبل مراجع حسابات مستقل. |
3. Attributions des organismes de réglementation 39-42 14 | UN | تشكيل هيئات الرقابة التنظيمية وموظفوها وميزانيتها |
Dans certains pays, les compétences des organismes de réglementation peuvent aussi s’étendre à plusieurs secteurs à l’intérieur d’une même région. | UN | وفي بعض البلدان قد تتسع الاختصاصاتت المناطة بهيئات الرقابة التنظيمية أيضا لتشمل قطاعات عديدة في منطقة معينة. |
Ce schéma obéit au principe d'indépendance du contrôle réglementaire vis-à-vis des activités de promotion, conformément aux standards internationaux en la matière. | UN | ويمتثل هذا النموذج لمبدأ استقلال الرقابة التنظيمية في ما يتعلق بأنشطة التعزيز، وفقاً للمعايير الدولية في هذا المجال. |
Pour combler les lacunes du secteur financier, il faut renforcer le contrôle réglementaire et durcir les normes de fonds propres des banques. | UN | وتستلزم أوجه الفشل التي يعاني منها القطاع المالي تحسين الرقابة التنظيمية وزيادة شروط رأس المال الاحتياطي. |
Les pays dont les connaissances spécialisées et l’expérience en matière de réglementation des infrastructures sont limitées jugeront peut-être préférable de réduire le nombre des structures indépendantes et essaieront de réaliser des économies d’échelle. | UN | فالبلدان التي لها خبرة فنية وتجربة محدودتان في الرقابة التنظيمية للبنية التحتية قد تجد من اﻷفضل أن تخفض عدد الهياكل المستقلة وتحاول تحقيق وفورات الحجم الكبير. |
Les règles et procédures doivent être objectives et claires de façon à garantir l’équité, l’impartialité et l’intervention de l’organisme de réglementation en temps utile. | UN | وينبغي أن تكون القواعد والاجراءات موضوعية وواضحة لضمان العدل والنزاهة والتصرف في الوقت المناسب من جانب هيئة الرقابة التنظيمية. |
Comme pour l’ensemble du processus de réglementation, un degré élevé de transparence et de crédibilité est essentiel. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية في هذا الصدد، كما في عملية الرقابة التنظيمية كلها، توفر درجة عالية من الشفافية والمصداقية. |
4. Composition et budget des organismes de réglementation 43-45 15 | UN | عملية الرقابة التنظيمية واجراءاتها |
6. Recours contre les décisions de l’organisme de réglementation 49-50 16 | UN | الطعن في قرارات هيئة الرقابة التنظيمية |
1. Compétences sectorielles et attributions des organismes de réglementation | UN | ١ - الاختصاصات والولايات القطاعية المسندة الى هيئات الرقابة التنظيمية |
Toutefois, le choix entre des réglementations sectorielles et des réglementations transsectorielles dépend en partie des moyens de réglementation dont dispose le pays. | UN | بيد أن البت فيما بين الرقابة التنظيمية الخاصة بقطاع محدد والرقابة التنظيمية العامة لقطاعات متعددة، يعتمد الى حد ما على القدرة الرقابية التنظيمية لدى البلد. |
Le fait d’avoir un ou deux objectifs principaux aide à clarifier la mission des organismes de réglementation et à fixer des priorités entre des objectifs parfois conflictuels. | UN | ومن شأن توفر هدف أو هدفين أساسيين أن يساعد على توضيح ولاية هيئات الرقابة التنظيمية وتحديد اﻷولويات بين اﻷهداف المتضاربة في بعض اﻷحيان. |
Le contrôle réglementaire des banques a été notablement renforcé et celles-ci s'autodisciplinent beaucoup mieux. | UN | وتحسنت بصورة ملحوظة الرقابة التنظيمية والمراقبة الذاتية للأوساط المصرفية الدولية. |
En tant qu'organe consultatif international, il a recours à ses membres pour assurer un contrôle réglementaire et disciplinaire au niveau national. | UN | وهي تعمل كهيئة استشارية دولية، تعتمد على أعضائها التأسيسيـين لكفالة الرقابة التنظيمية والانضباطية على الصعيد الوطني. |
Il faut dès lors revoir leurs mandats et leurs structures, surtout parce que les problèmes ont été aggravés par un manque de contrôle réglementaire et une compréhension insuffisante des instruments financiers dit < < novateurs > > . | UN | ومن ثم فإن ولايات وهياكل هذه المؤسسات بحاجة إلى إعادة النظر فيها، لا سيما وأن المشكلات قد تضاعفت بسبب نقص الرقابة التنظيمية والقصور في فهم ما يسمى بالصكوك المالية المبتكرة. |
D'autres défis devaient être relevés, liés aux facteurs suivants : l'ouverture des frontières en Europe, la privatisation, l'introduction de l'économie de marché, associée à des difficultés temporaires liées à la suppression des mécanismes nationaux de contrôle réglementaire en Europe orientale, ainsi que la guerre dans plusieurs pays. | UN | وأضاف أن التحديات اﻷخرى تتضمن فتح الحدود في أوروبا والخوصصة واستحداث الاقتصاد السوقي، الذي اقترن بالصعوبات الانتقالية المتعلقة برفع الرقابة التنظيمية الحكومية في أوروبا الشرقية، والحرب في عدة بلدان. |
Le contrôle réglementaire des Bourses a été resserré dans beaucoup de pays au cours des dernières années pour s'adapter au modèle des Bourses constituant des entités à but lucratif. | UN | وقد جرى تشديد الرقابة التنظيمية على أسواق الأوراق المالية في كثير من الدول في السنوات الأخيرة بغية التكيف مع نموذج أسواق الأوراق المالية التي هي هيئات تسعى إلى الربح. |
f) D'autres détails, concernant notamment les questions de contrôle organisationnel, de gestion et de supervision; | UN | )و( تفاصيل أخرى، بما في ذلك مسائل الرقابة التنظيمية واﻹدارة واﻹشراف؛ |
b) en renforçant les régimes réglementaires de surveillance, aidant ainsi à réduire le volume de produits inférieurs aux normes accédant au marché; | UN | (ب) تيسير الرقابة التنظيمية العامة وتحسينها، والمساعدة بذلك على خفض كميات المنتجات التي تُعتبر دون المستوى المعياري في الأسواق؛ |
La loi modifiée permet au public d'exercer plus d'influence sur la réglementation des questions environnementales. | UN | ويسمح القانون المعدَّل بممارسة قدر أكبر من التأثير من جانب الجمهور في الرقابة التنظيمية على قضايا البيئة. |
En raison des caractéristiques sociales et économiques des services d'infrastructure, les gouvernements s'étaient généralement efforcés de contrôler ces secteurs soit en étant propriétaires des entreprises, soit en exerçant une surveillance réglementaire, ou les deux. | UN | وبالنظر إلى السمات الاجتماعية والاقتصادية لخدمات الهياكل الأساسية سعت الحكومات على الدوام للسيطرة على هذه القطاعات إما من خلال الملكية الخاصة وإما عن طريق ممارسة الرقابة التنظيمية أو بالجمع بين الملكية والرقابة. |