"الرقابة الحدودية" - Traduction Arabe en Français

    • contrôles aux frontières
        
    • contrôles frontaliers
        
    • contrôle des frontières
        
    • le contrôle aux frontières
        
    Les contrôles aux frontières et les capacités d'enquête sont à présent mieux coordonnés, en particulier au Tadjikistan. UN وأصبحت قدرات الرقابة الحدودية والتحقيق الآن أفضل تنسيقا، ولا سيما في طاجيكستان.
    Les contrôles aux frontières et les contrôles douaniers sont permanents, et peuvent être renforcés si la situation l'exige. UN وتدابير الرقابة الحدودية والجمركية تدابير دائمة، وتجوز زيادتها حسب الحالة.
    Les ministres ont souligné qu'il fallait absolument renforcer les contrôles aux frontières et ont demandé que des actions conjointes soient engagées pour lutter contre la migration clandestine et irrégulière. UN وأكد الوزراء على أهمية تعزيز الرقابة الحدودية ودعوا إلى اتخاذ اجراء مشترك ضد الهجرة غير القانونية وغير المنظمة.
    Les services de police ont, en particulier, renforcé les contrôles frontaliers et douaniers portant sur les biens et les véhicules à destination et en provenance de la République populaire démocratique de Corée. UN ومن الجدير بالذكر أن أجهزة إنفاذ القانون في كازاخستان قد شددت من إجراءات الرقابة الحدودية والجمركية على حركة السلع والمركبات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها.
    Pour rentrer au Bélarus, il a pris une route secondaire et n'est pas passé par les contrôles frontaliers et douaniers. UN وفي طريق عودته من أوكرانيا إلى بيلاروس، سلك طريقا جانبيا دون المرور على مركز الرقابة الحدودية والجمركية.
    Il importe de noter ici que plusieurs États ont demandé une assistance financière et technique pour moderniser leurs installations de contrôle des frontières et renforcer leurs capacités. UN وتجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن دولا عديدة طلبت مساعدة مالية وتقنية لرفع كفاية مرافق الرقابة الحدودية لديها وتعزيز قدراتها.
    5. Développer et renforcer les contrôles aux frontières et les systèmes d'alerte avancée; UN 5 - تطوير ودعم وسائل الرقابة الحدودية والإنذار المبكر؛
    Le plan d'action néerlandais relatif à la lutte contre le terrorisme et à l'amélioration de la sécurité prévoit notamment un renforcement des contrôles aux frontières extérieures et une surveillance des déplacements des étrangers. UN وتشمل خطة العمل الهولندية لمكافحة الإرهاب والأمن طريقة لتعزيز إجراءات الرقابة الحدودية وإشرافا متنقلا على الرعايا الأجانب.
    - Des moyens supplémentaires sont mis en oeuvre pour démanteler les filières par lesquelles s'effectuent les migrations irrégulières; en particulier, les contrôles aux frontières et les contrôles des passeports et de l'inscription dans les registres visant à vérifier que les étrangers ne demeurent pas en Ukraine au-delà des délais autorisés ont été renforcés; UN :: اتخاذ تدابير إضافية من أجل قطع الطريق على الهجرة غير المشروعة، ويشمل ذلك تعزيز نظام الرقابة الحدودية ومراقبة الجوازات والسجلات من أجل رصد فترات إقامة الأجانب في أوكرانيا.
    Au niveau national, l'accent a été mis sur le renforcement des contrôles aux frontières dans le port de Rotterdam et à l'aéroport de Schiphol, deux éléments cruciaux de l'infrastructure néerlandaise. UN وعلى الصعيد الوطني أولي اهتمام خاص لتشديد الرقابة الحدودية في ميناء روتردام ومطار شيبهول نظرا لأنهما عنصران حيويان للهياكل الأساسية في هولندا.
    Soixante-treize États ont indiqué dans leurs rapports qu'ils disposent d'entités chargées spécifiquement des contrôles aux frontières. UN 89 - وتعين 73 دولة وكالات إنفاذ محددة لتدابير الرقابة الحدودية.
    Les principaux points sur lesquels les États-Unis et le Paraguay sont parvenus à un accord sont les suivants : réforme des institutions visant à renforcer les contrôles aux frontières; modification de la loi afin de faciliter le jugement effectif des auteurs de piratage; et droits d'auteur. UN ومن النقاط الرئيسية للتسوية التي اتُفق عليها بين الولايات المتحدة وباراغواي القيام بإصلاحات مؤسسية لتعزيز الرقابة الحدودية وإدخال تعديلات تشريعية لتيسير ملاحقة القرصنة وانتهاكات حقوق التأليف والنشر بصورة فعالة.
    Si l'on ne dispose pas de preuves crédibles tendant à démontrer que des terroristes associés à Al-Qaida cherchent à obtenir l'aide de passeurs, l'ampleur du trafic d'êtres humains témoigne du manque de rigueur des contrôles aux frontières. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد دلائل ذات مصداقية تشير إلى أن الإرهابيين ذوي العلاقة بتنظيم القاعدة يحاولون الحصول على المساعدة من المهربين، فإن حجم الاتجار في البشر يدل على الضعف الذي تتسم به نظم الرقابة الحدودية الحالية.
    Les États devraient veiller à ce que leurs services chargés des contrôles aux frontières disposent de ressources et de moyens techniques appropriés et aient accès à des activités de formation afin de pouvoir détecter plus facilement les faux documents. UN 144 - يجب أن تكفل الدول تزويد الموظفين العاملين في الرقابة الحدودية بما يلائم من موارد وتدريب وتكنولوجيا لتحسين قدرتهم على اكتشاف الوثائق المزورة.
    17. Avec quelle fréquence la liste actualisée est-elle communiquée aux autorités chargées des contrôles aux frontières? Tous les points d'entrée sur le territoire espagnol sont-ils équipés du matériel nécessaire pour accéder électroniquement aux données figurant sur la liste? UN 17 - بأي وتيرة يجري إحالة القائمة المستكملة على سلطات الرقابة الحدودية لبلدكم؟ وهل لديكم القدرة على البحث إلكترونيا عن البيانات المضمنة في القائمة في جميع نقاط الدخول؟
    Pour rentrer au Bélarus, il a pris une route secondaire et n'est pas passé par les contrôles frontaliers et douaniers. UN وفي طريق عودته من أوكرانيا إلى بيلاروس، سلك طريقا جانبيا دون المرور على مركز الرقابة الحدودية والجمركية.
    De surcroît, certains États sont dans l'incapacité de mettre en oeuvre et d'appliquer les réglementations, notamment en raison d'un manque de moyens au niveau gouvernemental ou d'une insuffisance des contrôles frontaliers. UN وفضلا عن ذلك، تفتقر بعض الدول إلى القدرة على تطبيق الأنظمة، ويعود ذلك مثلا إلى المشاكل المتصلة بالقدرات الحكومية أو بعدم كفاية تدابير الرقابة الحدودية.
    De surcroît, certains États sont dans l'incapacité de mettre en oeuvre et d'appliquer les réglementations, notamment en raison d'un manque de moyens au niveau gouvernemental ou d'une insuffisance des contrôles frontaliers. UN وفضلا عن ذلك، تفتقر بعض الدول إلى القدرة على تطبيق الأنظمة، ويعود ذلك مثلا إلى المشاكل المتصلة بالقدرات الحكومية أو بعدم كفاية تدابير الرقابة الحدودية.
    Il visera essentiellement à mettre en place un système de collecte de données et d'informations, à renforcer les contrôles frontaliers aux points de contrôle stratégiques, et à moderniser les laboratoires de police scientifique et développer les capacités de formation. UN وستكون مجالات الاهتمام الحاسمة في المشروع انشاء نظام لجمع البيانات والمعلومات وتعزيز الرقابة الحدودية في نقاط العبور الاستراتيجية وتحسين مختبرات التحاليل الشرعية والقدرة التدريبية.
    En Afrique de l'Ouest, dès que la surveillance a été améliorée dans le secteur du cacao, les réseaux se sont déplacés vers d'autres secteurs et le trafic interne a augmenté après le renforcement des contrôles frontaliers. UN فقد انتقلت الشبكات في غرب أفريقيا إلى قطاعات أخرى بعد أن تحسن الرصد في قطاع الكاكاو، وزاد الاتجار غير المشروع في الداخل عندما عززت الرقابة الحدودية.
    :: La délégation des États-Unis a offert de parrainer le programme de visites des frontières avec le Canada et le Mexique à l'intention des autorités de haut niveau responsables du contrôle des frontières. Ce programme sera élaboré dans le cadre du Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme; UN :: اقترح وفد الولايات المتحدة رعاية برنامج زيارات إلى حدودها مع كندا والمكسيك يشمل هيئات الرقابة الحدودية الرفيعة المستوى، على أن يتم هذا البرنامج في إطار لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    le contrôle aux frontières exercé sur les navires arrivant dans les ports ukrainiens en provenance de pays à haut risque durant leur séjour dans la mer territoriale et les eaux intérieures de l'Ukraine a été renforcé. UN كما عززت الرقابة الحدودية على السفن الواصلة إلى موانئ أوكرانيا من البلدان شديدة الخطورة وكذلك الرقابة على مكوثها في البحر الإقليمي والمياه الداخلية لأوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus