contrôle international des drogues, prévention du crime et du terrorisme | UN | الرقابة الدولية على المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب وتحقيق العدالة الجنائية |
16. contrôle international des drogues, prévention du crime et du terrorisme et justice pénale | UN | 16 - الرقابة الدولية على المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب، والعدالة الجنائية |
Il est ainsi chargé, en vertu de la Convention de 1988, d'évaluer les produits chimiques devant éventuellement faire l'objet d'un contrôle international. | UN | وبموجب اتفاقية عام 1988، تقوم الهيئة بتقييم المواد الكيميائية لتحديد مدى إمكان فرض الرقابة الدولية عليها. |
Le contrôle des exportations de marchandises à double usage en République tchèque est axé sur les articles à double usage inclus dans les listes de contrôle des exportations de régimes de contrôle internationaux. | UN | وعمليات الرقابة التي تنفذها الجمهورية التشيكية على صادرات السلع ذات الاستخدام المزدوج تركز على المفردات ذات الاستخدام المزدوج المدرجة في قوائم نظم الرقابة الدولية المتعلقة بمراقبة الصادرات. |
Par ailleurs, une surveillance internationale adéquate est essentielle pour mettre les économies vulnérables à l'abri des crises économiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الرقابة الدولية الكافية ضرورية من أجل حماية الاقتصادات الضعيفة من الأزمات الاقتصادية. |
Pour favoriser un contrôle international plus avisé, la Turquie encourage la transparence dans le transfert des armes classiques. | UN | وتحقيقا لمزيد من الرقابة الدولية الفعالة، تشجع تركيا الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية. |
Nous pensons nous aussi qu'un contrôle international efficace du commerce et de l'exportation des armes est indispensable, et la République de Bulgarie a toujours participé activement à l'action menée par la communauté internationale dans ce domaine. | UN | ونحن ممن يرون أن الرقابة الدولية الفعالة على صفقات الأسلحة وعلى تصدير الأسلحة أمر مطلوب، وقد ظلت جمهورية بلغاريا تقوم على الدوام بدور مهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان. |
En vertu de la Convention de 1988, l'Organe évalue les produits chimiques devant éventuellement faire l'objet d'un contrôle international. | UN | وبموجب اتفاقية عام 1988، تقوم الهيئة بتقييم المواد الكيميائية لتحديد مدى إمكان فرض الرقابة الدولية عليها. |
Comme les États membres du Mouvement des non-alignés l'ont demandé précédemment devant la Commission, Israël doit adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et placer toutes ses installations nucléaires sous contrôle international. | UN | ووفقا لما طالبت به الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سابقا في هذه اللجنة، ينبغي لإسرائيل الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإخضاع كل مرافقها النووية إلى الرقابة الدولية. |
À ce sujet, le Togo a toujours prôné le principe d'un désarmement général et complet, sous un contrôle international. | UN | وفي هذا الشأن، نادت توغو على الدوام بمبدأ نزع السلاح العام الكامل تحت الرقابة الدولية. |
Il est ainsi chargé, en vertu de la Convention de 1988, d'évaluer les produits chimiques devant éventuellement faire l'objet d'un contrôle international. | UN | وبموجب اتفاقية عام 1988، تقوم الهيئة بتقييم المواد الكيميائية لتحديد مدى إمكان فرض الرقابة الدولية عليها. |
16. contrôle international des drogues, prévention du crime et du terrorisme et justice pénale | UN | 16 - الرقابة الدولية على المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب، والعدالة الجنائية |
Chaque rubrique est désignée par un code à cinq éléments indiquant le but et le type de l'article, ainsi que son origine selon le régime de contrôle international. | UN | وتُحدَّد كل نقطة برمز مستقل من خمسة أرقام يشير إلى الغرض من المادة ونوعها، وإلى منشئها وفقا لنظام الرقابة الدولية. |
La communauté internationale doit donc les convaincre et les obliger de placer leurs installations sous contrôle international. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يردع هذا الكيان ويرغمه على وضع منشآته النووية تحت الرقابة الدولية. |
14. contrôle international des drogues | UN | الرقابة الدولية على المخدرات |
La poursuite par Israël de ses programmes nucléaires à l'écart d'un contrôle international ne sert pas la cause de la paix, de la sécurité et de la stabilité au Moyen-Orient. | UN | وان استمرار اسرائيل في برامجها النووية بعيدا عن الرقابة الدولية ليس من شأنه خدمة السلام واﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Chapitre 14 contrôle international des drogues | UN | الباب ٤١ الرقابة الدولية على المخدرات |
14. contrôle international DES DROGUES | UN | الرقابة الدولية على المخدرات |
Il convient de souligner que ces tentatives de contrebande se sont produites alors que des mécanismes de contrôle internationaux étaient en place sur le terrain dans ce qu'on appelle les zones blanches. | UN | غير أنه ينبغي التشديد على أن محاولات التهريب تلك وقعت في الوقت الذي كانت فيه بعض آليات الرقابة الدولية قائمة في الميدان في ما يسمى بالنقاط البيضاء. |
Dispenser la première puissance mondiale de la surveillance internationale ne renforce ni la communauté internationale ni la promotion des droits de l'homme. | UN | ولاحظ أن إعفاء القوة العظمى في العالم من الرقابة الدولية لا يؤدي إلى دعم المجتمع الدولي أو إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
La Chine et la France n'ont soumis aucun stock à des contrôles internationaux. | UN | ولم تقم الصين وفرنسا بإخضاع أي من مخزوناتهما لنظم الرقابة الدولية. |
Ces progrès indiquent que le moment est venu de réduire la supervision internationale. | UN | ويعني هذا التقدم أن الوقت قد حان لتخفيض مستوى الرقابة الدولية. |
Les accords de garanties conclus avec l'AIEA permettent de vérifier sur le plan international l'exécution des obligations assumées par les États aux termes du Traité. | UN | وتقتضي مراعاة اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرقابة الدولية للتأكد من وفاء الدول من جانبها بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |