"الرقابة القضائية على" - Traduction Arabe en Français

    • contrôle judiciaire de la
        
    • contrôle judiciaire des
        
    • contrôle judiciaire sur
        
    • contrôle juridictionnel
        
    • contrôle judiciaire de l'
        
    • le contrôle judiciaire
        
    • du contrôle judiciaire de
        
    contrôle judiciaire de la situation des détenus et garantie de leur droit de porter plainte UN الرقابة القضائية على أوضاع المحتجزين وتمكينهم من التظلم
    Il s'y ajoute le problème de l'absence du droit au contrôle judiciaire de la légalité d'une décision, du fait que la procédure d'habeas corpus est inopérante et de l'impossibilité de faire appel de la décision devant le tribunal compétent. UN ويضاف إلى هذا مشكلة عدم وجود الحق في الرقابة القضائية على تلك الحالات الذي يعزى إلى عدم اﻷخذ بإجراء الحق في المثول أمام المحاكم وتعذر اللجوء إلى مراجعة اﻷحكام في مقر الاختصاص القضائي.
    Le recours à la force dans la prise en charge des personnes handicapées repose sur une seule disposition qui ne prévoit pas de contrôle judiciaire des mesures de contrainte. UN ويستند اللجوء إلى القوة في رعاية هؤلاء الأشخاص إلى حكم واحد لا ينص على الرقابة القضائية على التدابير التقييدية.
    Elle le félicite également d'avoir pris des dispositions pour exercer un plus grand contrôle judiciaire sur les procédures et accélérer les procès et les procédures de recours, tout en respectant les droits des accusés. UN والخطوات المتخذة لزيادة الرقابة القضائية على الإجراءات والتعجيل بالمحاكمات والطعون مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق المتهمين تحظى بالترحيب البالغ.
    Il devrait également renforcer le contrôle juridictionnel de la durée de la détention provisoire. UN كما ينبغي تعزيز الرقابة القضائية على فترة الحبس الاحتياطي.
    286. Le renforcement des mécanismes de contrôle judiciaire de l'application des règles relatives à la garde à vue et à la détention provisoire a porté sur l'accroissement de l'efficacité du contrôle exercé par le ministère public et la création du poste de juge d'application des peines, qui est destiné à garantir un traitement humain aux personnes privées de liberté. UN 286- شمل تعزيز آليات الرقابة القضائية على تطبيق القواعد المتعلقة بالاحتفاظ والإيقاف التحفظي مزيد تفعيل الدور الرقابي للنيابة العمومية، وإحداث خطة قاضي تنفيذ العقوبات وذلك في إطار الحرص على ضمان احترام المعاملة الإنسانية للأشخاص المجردين من حريتهم.
    IV. contrôle judiciaire de la détention dans le cadre UN رابعاً- الرقابة القضائية على الاحتجاز المرتبط باتهامات جنائية
    Toutefois, toutes les décisions judiciaires ordonnant la libération de M. Chamia ont été inopérantes à cause des nouveaux mandats de détention administrative qui ont été émis et ont rendu sans objet le contrôle judiciaire de la légalité de la détention. UN بيد أن جميع الأحكام القضائية بالإفراج عن السيد شامية كانت عديمة الجدوى بالنظر إلى صدور أوامر احتجاز إداري جديدة، مما يجعل الرقابة القضائية على مشروعية الاحتجاز أمراً عقيماً.
    L'importance du contrôle judiciaire de la détention a été soulignée. UN 74- كما شُدد على أهمية فرض الرقابة القضائية على الاحتجاز.
    Il souligne que les arrestations sans mandat et l'absence de contrôle judiciaire de la légalité de la détention sont susceptibles de favoriser la torture et les mauvais traitements (art. 2 et 11). UN وتشدد اللجنة على أن عمليات التوقيف دون أمر قضائي وانعدام الرقابة القضائية على مشروعية قرار الاحتجاز يمكن أن تهيئ الجو لأعمال التعذيب وسوء المعاملة (المادتان 2 و11).
    Le Comité souligne que les arrestations sans mandat et l'absence de contrôle judiciaire de la légalité de la détention peuvent favoriser la torture et les mauvais traitements (art. 2 et 11). UN وتشدد اللجنة على أن عمليات التوقيف دون أمر قضائي وانعدام الرقابة القضائية على مشروعية قرار الاحتجاز يمكن أن تيسّر أعمال التعذيب وإساءة المعاملة (المادتان 2 و11).
    Le Comité souligne que les arrestations sans mandat et l'absence de contrôle judiciaire de la légalité de la détention peuvent favoriser la torture et les mauvais traitements (art. 2 et 11). UN وتشدد اللجنة على أن عمليات التوقيف دون أمر قضائي وانعدام الرقابة القضائية على مشروعية قرار الاحتجاز يمكن أن تيسّر أعمال التعذيب وإساءة المعاملة (المادتان 2 و11).
    Il relève l'absence de contrôle judiciaire des arrestations et détentions et signale que le cadre juridique actuel dans lequel le NSS mène ses activités n'englobe pas entièrement les principes relatifs aux droits de l'homme et à l'état de droit. UN وأشار إلى انعدام الرقابة القضائية على عمليات الاعتقال والاحتجاز، وإلى الإطار القانوني الراهن لجهاز الأمن الذي لا يتضمن مبادئ حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون بصورة شاملة.
    f) Renforcer le contrôle judiciaire des conditions de détention. UN (و) تعزيز الرقابة القضائية على ظروف الاحتجاز.
    f) Renforcer le contrôle judiciaire des conditions de détention. UN (و) تعزيز الرقابة القضائية على ظروف الاحتجاز.
    Les Chambres ont également exercé un contrôle judiciaire sur les procès en rationalisant le nombre de témoins, imposant des limites au temps consacré à l'audition des témoins, publiant des directives et établissant des calendriers pour les conférences préjudicielles sur la présentation des preuves. UN ومارست الدوائر أيضا الرقابة القضائية على الدعاوى بتنظيم عدد الشهود وتحديد أوقات استجواب الشهود، وإصدار التوجيهات ووضع جدول زمني للأوامر في مؤتمرات ما قبل المحاكمة بشأن تقديم الأدلة.
    Tous les États doivent en outre renforcer le contrôle judiciaire sur les activités des services de répression afin de garantir le respect des droits de l'homme dans les enquêtes sur les affaires de terrorisme et d'empêcher les agents de ces services d'agir en toute impunité. UN وعلاوة على ذلك يستلزم الأمر أن تقوم جميع الدول بتدعيم الرقابة القضائية على أنشطة إنفاذ القانون لكفالة احترام حقوق الإنسان في أثناء التحقيق في القضايا المتصلة بالإرهاب ومنع مسؤولي إنفاذ القانون من التصرف على إنهم بمأمن من العقاب.
    L'absence d'un contrôle judiciaire sur la détention de ces personnes et le fait que ces procédures non officielles sont perçues comme étant normales, en particulier dans les cas liés à la sécurité, ont pour conséquence que les pouvoirs des agents des services de renseignement et de sécurité échappent à tout contrôle et que les intéressés sont fortement vulnérables à la corruption. UN ومن شأن غياب الرقابة القضائية على هؤلاء المحتجزين وإضفاء الصبغة العادية على هذه الإجراءات غير الرسمية، لا سيما في الحالات المتعلقة بالأمن، أن يُعفي السلطات الممنوحة لضباط الاستخبارات والأمن من المراقبة وأن يعرّض هؤلاء الضباط بشدة للوقوع في براثن الفساد.
    Il devrait également renforcer le contrôle juridictionnel de la durée de la détention provisoire. UN كما ينبغي تعزيز الرقابة القضائية على فترة الحبس الاحتياطي.
    Ce contrôle juridictionnel doit être automatique et ne peut pas être subordonné à une demande préalable du détenu. UN جب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    Ce contrôle juridictionnel doit être automatique et ne peut pas être subordonné à une demande préalable du détenu. UN ويجب أن تكون هذه الرقابة القضائية على الاحتجاز تلقائية ولا يمكن جعلها تستند إلى طلب مسبق من الشخص المحتجز.
    Au Kirghizistan, les conseils du Haut-Commissariat ont permis d'apporter des changements positifs au projet de code de procédure pénale (contrôle judiciaire de l'enquête préliminaire, renforcement du pouvoir d'action des avocats de la défense et des accusés et suppression de dispositions incompatibles avec celles de la Constitution sur le droit de la défense, les arrestations et la détention préventive). UN ٥٤ - وفي جمهورية قيرغيزستان، أدت المشورة التي أسدتها المفوضية إلى إدخال تغييرات إيجابية في مشروع قانون الإجراءات الجنائية، بما في ذلك الرقابة القضائية على التحقيق قبل المحاكمة، وتمكين محامي الدفاع والمتهمين، وإلغاء الأحكام التي لا تتواءم مع أحكام الدستور المتعلقة بالحق في الدفاع، وبعمليات الاعتقال والاحتجاز قبل المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus