"الرقابة بموجب" - Traduction Arabe en Français

    • réglementation prévues par
        
    • réglementation prévues dans le
        
    • surveillance en vertu de
        
    • réglementaires de la
        
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، يفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، فيفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    A défaut d'éclaircissements ultérieurs, ces Parties sont présumées n'avoir pas respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN وفي غياب التوضيحات الأخرى، فإن هذه الأطراف تعتبر في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    f) Les dispositions des paragraphes 4, 5, 6 et 7 actuels de l'article 5 du Protocole de Montréal seront étendues aux mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement. UN (و) يوسع نطاق الفقرات 4 و5 و6 و7 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال الحالية لكي تشمل تدابير الرقابة بموجب هذا التنقيح.
    L'Autorité de contrôle du blanchiment de capitaux est responsable de la surveillance en vertu de la section 11 du chapitre III de la loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux (loi no 20 de 2000). UN أما هيئة الرقابة على غسل الأموال فهي مسؤولة عن أعمال الرقابة بموجب الفرع 11 من الجزء الثالث من قانون مكافحة غسل الأموال رقم 20 لعام 2000.
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, le Maroc sera présumé ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، يفترض أن المغرب في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN وفي غياب المزيد من التوضيحات، تعتبر هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول؛
    C. Non-respect des mesures de réglementation prévues par le Protocole : Guatemala UN جيم - عدم الامتثال لتدابير الرقابة بموجب البروتوكول: غواتيمالا
    Mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal : les Parties non visées à l'article 5 du Protocole devaient avoir entièrement éliminé le méthyle chloroforme en 2000, sauf lorsque la consommation était destinée à des utilisations essentielles approuvées. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من كلوروفورم الميثيل في عام 2000، باستثناء ذلك القدر من الاستهلاك المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها.
    S'agissant des Parties visées par les plans d'action figurant dans les décisions de la Réunion des Parties, les points de repère pertinents ont été utilisés pour évaluer la conformité aux obligations, en lieu et place des mesures de réglementation prévues par le Protocole. UN أما بالنسبة للأطراف العاملة في إطار خطط عمل مدرجة في مقررات اجتماع الأطراف، فقد تم استخدام النقاط المرجعية ذات الصلة في تحديد الانضمام إلى الالتزامات، بدلاً من استخدام تدابير الرقابة بموجب البروتوكول.
    Mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal : les Parties non visées à l'article 5 du Protocole devaient avoir complètement éliminé ces substances en 2004, sauf lorsque la production était destinée aux utilisations essentielles approuvées ou autorisée par les dispositions du Protocole relatives à la satisfaction des besoins intérieurs fondamentaux. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول التخلص التدريجي من هذه المواد في عام 2004، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    Mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal : les Parties non visées à l'article 5 du Protocole devaient avoir entièrement éliminé les autres CFC en 2004, sauf lorsque la consommation était destinée à des utilisations essentielles approuvées. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2004، باستثناء ذلك القدر من الاستهلاك المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها.
    Mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal : les Parties visées à l'article 5 du Protocole devaient avoir ramené leur consommation et leur production de tétrachlorure de carbone en 2005 à des niveaux n'excédant pas 15 % de leur niveau de référence. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من رابع كلوريد الكربون في عام 2005 بمستويات لا تزيد عن 15 في المائة من مستويات خطوط الأساس الخاصة بها.
    Mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal : les Parties non visées à l'article 5 du Protocole devaient avoir entièrement éliminé les CFC et le méthyle chloroforme en 1999, sauf lorsque leur consommation était destinée à des utilisations essentielles approuvées. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية وكلوروفورم الميثيل في عام 1999، باستثناء ذلك القدر من الاستهلاك المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها.
    Mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal : les Parties non visées à l'article 5 du Protocole devaient avoir entièrement éliminé les CFC en 2003 sauf lorsque la production était destinée à des utilisations essentielles approuvées ou autorisée en vertu des dispositions du Protocole relatives à la satisfaction des besoins intérieurs fondamentaux. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2003، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    Qu'étant donné qu'aucune des Parties précitées n'a répondu à la demande du Secrétariat visant à ce qu'elles communiquent des données pour la période de contrôle allant du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000, elles sont toutes présumées, à défaut d'éclaircissements ultérieurs, n'avoir pas respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole; UN 2 - وبما أنه لم يقم أي طرف من الأطراف الواردة أعلاه بالاستجابة لطلب الأمانة تقديم البيانات عن فترة الرقابة الممتدة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، افترض أنها جميعها في حالة عدم امتثال لإجراءات الرقابة بموجب البروتوكول نظراً إلى عدم تقديم المزيد من الإيضاحات؛
    Mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal : les Parties non visées à l'article 5 du Protocole de Montréal devaient avoir totalement éliminé le tétrachlorure de carbone en 2002, 2003 et 2006 sauf lorsque la production était destinée à des utilisations essentielles approuvées ou autorisée en vertu des dispositions du Protocole relatives à la satisfaction des besoins intérieurs fondamentaux. UN تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال: أن تواصل الأطراف غير العاملة بالمادة 5 من البروتوكول، التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون في عامي الأعوام 2002 و2003 و 2006، باستثناء ذلك القدر من الإنتاج المخصص للاستخدامات الأساسية الموافق عليها، أو الذي أُجيز بموجب أحكام البروتوكول المتعلقة بالاحتياجات المحلية الأساسية.
    f) Les dispositions des paragraphes 4, 5, 6 et 7 actuels de l'article 5 du Protocole de Montréal seront étendues aux mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement. UN (و) يوسع نطاق الفقرات 4 و5 و6 و7 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال الحالية لكي تشمل تدابير الرقابة بموجب هذا التعديل.
    a) Le Fonds multilatéral finance, sous forme de dons, tous les surcoûts des Parties visées à l'article 5 aux fins de leur permettre de respecter les mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement. UN (أ) يقوم الصندوق المتعدد الأطراف، وعلى أساس المنح، بتغطية جميع التكاليف الإضافية للأطراف العاملة بالمادة 5 لتمكينها من الامتثال لتدابير الرقابة بموجب هذا التنقيح.
    c) Les solutions de remplacement, les produits de substitution et les techniques connexes nécessaires pour permettre de respecter les mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement devront être fournis rapidement aux Parties visées à l'article 5. UN (ج) يجب أن توفر لهذه الأطراف العاملة بالمادة 5 البدائل والخيارات والتكنولوجيات ذات الصلة الضرورية بصورة عاجلة لتمكينها من الامتثال لتدابير الرقابة بموجب هذا التنقيح.
    1. Depuis le début de l'application du plan de surveillance en vertu de la résolution 715 (1991), à la fin de 1993, l'Iraq s'est conformé à l'obligation de présenter des déclarations périodiques relatives à toutes les activités, y compris dans le domaine des missiles. UN ١ - منذ بدء العمل بخطة الرقابة بموجب القرار ٧١٥ في نهاية عام ١٩٩٣، التزم العراق بتقديم اﻹعلانات الدورية الخاصة بجميع اﻷنشطة ومنها نشاط الصواريخ.
    La partie I énumère les produits chimiques soumis à cette Annexe, ainsi que les dérogations spécifiques qui s'appliquent à certains d'entre eux ; la partie III expose des définitions relatives à deux groupes de substances ; et les parties II, IV et V énoncent des dispositions spécifiques à certaines substances, ayant pour effet de retarder les dispositions réglementaires de la Convention. UN يورد الجزء الأول قائمة بالمواد الكيميائية الخاضعة لذلك المرفق إلى جانب إعفاءات معينة متصلة ببعض تلك المواد، ويورد الجزء الثالث تعاريف تتعلق بمجموعتين من المواد، فيما تورد الأجزاء الثاني والرابع والخامس أحكام خاصة بمواد معينة تؤدي إلى تأخير أحكام الرقابة بموجب البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus